Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=1145
This commit is contained in:
parent
237148472a
commit
c21b1a9be9
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-01-3 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
||||
|
||||
2007-01-03 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
|
||||
|
||||
* sl.po: Updated Slovenian translation.
|
||||
|
165
po/ar.po
165
po/ar.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# translation of zenity.gnome-2-16.ar.po to Arabic
|
||||
# translation of zenity.HEAD.ar.po to Arabic
|
||||
# translation of zenity.HEAD.ar.po to
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
@ -11,58 +11,41 @@
|
||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-16.ar\n"
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 16:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 22:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 23:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
|
||||
"n<=10 ? 2 : 3\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
|
||||
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
|
||||
"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
|
||||
"? "
|
||||
"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا "
|
||||
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
|
||||
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
|
||||
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
msgstr "يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
|
||||
"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
|
||||
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
|
||||
"02110-1301, USA"
|
||||
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
|
||||
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:264
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
|
||||
"عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n"
|
||||
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>"
|
||||
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:276
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
@ -70,14 +53,14 @@ msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:94
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
||||
msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:138
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "لم يمكن ترجمة الأمر من stdin\n"
|
||||
msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي (stdin)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
||||
#: ../src/notification.c:251
|
||||
#: ../src/notification.c:268
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "تذكير زَنِتي"
|
||||
|
||||
@ -103,7 +86,7 @@ msgstr "أضف مُدْخَل جديد"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "اضبط قيمة مقياس الرسم"
|
||||
msgstr "اضبط قيمة المقياس"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
@ -123,7 +106,7 @@ msgstr "ت_قويم:"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "إنتقاء التقويم"
|
||||
msgstr "انتقاء التقويم"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@ -143,23 +126,23 @@ msgstr "سؤال"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "جاري تشغيل..."
|
||||
msgstr "جارِ تشغيل..."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "انتق تاريخ من الأسفل."
|
||||
msgstr "انتق تاريخاَ من الأسفل."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "انتق ملف"
|
||||
msgstr "انتق ملفاَ"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "انتق بنود من القائمة"
|
||||
msgstr "انتق عناصر من القائمة"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "انتق بنود من القائمة السُّفليَّة."
|
||||
msgstr "انتق عناصر من القائمة السُّفليَّة."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
@ -179,7 +162,7 @@ msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:117
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:125
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
@ -187,7 +170,7 @@ msgstr "حدد أيقونة النافذة"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:126
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "مسار الأيقونة"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:134
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
@ -195,7 +178,7 @@ msgstr "حدد العرض"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:135
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "العرض"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:143
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
@ -203,24 +186,38 @@ msgstr "حدد الارتفاع"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:144
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "الارتفاع"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
|
||||
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
#: ../src/option.c:227
|
||||
#: ../src/option.c:270
|
||||
#: ../src/option.c:303
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:596
|
||||
#: ../src/option.c:662
|
||||
#: ../src/option.c:695
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
|
||||
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
|
||||
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
|
||||
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
#: ../src/option.c:228
|
||||
#: ../src/option.c:237
|
||||
#: ../src/option.c:246
|
||||
#: ../src/option.c:271
|
||||
#: ../src/option.c:304
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:535
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TEXT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:176
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
@ -228,16 +225,15 @@ msgstr "حدّد يوم التقويم"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DAY"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "حدد شهر التقويم"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "مسار الأيقونة"
|
||||
msgstr "MONTH"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:194
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
@ -245,7 +241,7 @@ msgstr "حدد سنة التقويم"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:195
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YEAR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:203
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
@ -253,7 +249,7 @@ msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:204
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PATTERN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:218
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
@ -271,7 +267,9 @@ msgstr "إخفي نص المُدْخَل"
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
|
||||
#: ../src/option.c:279
|
||||
#: ../src/option.c:312
|
||||
#: ../src/option.c:605
|
||||
#: ../src/option.c:671
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "لا تفعّل لف السّطور"
|
||||
@ -288,9 +286,10 @@ msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "حدد إسم الملف"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
|
||||
#: ../src/option.c:337
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "إسم الملف"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:345
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
@ -304,13 +303,15 @@ msgstr "نشّط إنتقاء الدّلائل فقط"
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "نشّط نمط الحفظ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||
#: ../src/option.c:372
|
||||
#: ../src/option.c:441
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
|
||||
#: ../src/option.c:373
|
||||
#: ../src/option.c:442
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "الفاصل"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:381
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "حدد ترويسة العمود"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:415
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COLUMN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:423
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
@ -340,19 +341,19 @@ msgstr "إستخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
|
||||
#: ../src/option.c:459
|
||||
#: ../src/option.c:638
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:468
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||
msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
|
||||
#: ../src/option.c:469
|
||||
#: ../src/option.c:478
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NUMBER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:477
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:544
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PERCENTAGE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:552
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
|
||||
#: ../src/option.c:572
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:587
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
@ -420,10 +421,12 @@ msgstr "اعرض حوار مقياس الرّسم"
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "حدد القيمة الأولية"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
|
||||
#: ../src/option.c:705
|
||||
#: ../src/option.c:714
|
||||
#: ../src/option.c:723
|
||||
#: ../src/option.c:732
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VALUE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:713
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
@ -566,19 +569,15 @@ msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
|
||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
|
||||
msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1591
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust the scale value."
|
||||
#~ msgstr "اضبط قيمة مقياس الرسم."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user