Updated Slovenian translation.

svn path=/trunk/; revision=1144
This commit is contained in:
Matic Žgur 2007-01-03 08:30:51 +00:00
parent 5fe180dae9
commit 237148472a
2 changed files with 195 additions and 131 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-03 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
* sl.po: Updated Slovenian translation.
2007-01-01 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated English (British) translation

322
po/sl.po
View File

@ -1,18 +1,23 @@
# Slovenian translation file for Zenity.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2002
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 11:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
#: ../src/about.c:65
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
@ -29,8 +34,9 @@ msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Matjaž Horvat <m@owca.info>"
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -74,460 +80,514 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Prilagodi vrednost merila"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Prilagodi vrednost merila."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Vse posodobitve so končane."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Pojavila se je napaka."
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_oledar:"
# G:7 K:2 O:4
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Izbira koledarja"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
# G:12 K:1 O:6
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Podatki"
# G:9 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
# G:4 K:4 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
# G:9 K:6 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Teče ..."
# G:7 K:2 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Spodaj izberite datum."
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Izberite predmete s seznama"
msgstr "Izberite predmete iz seznama"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Izberite predmete s spodnjega seznama."
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Pogled besedila"
# G:4 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vnestie novo besedilo:"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "LETO"
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči ovijanja besedila"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:630
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Vključi izbor samo-mape"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode"
msgstr "Vključi način shranjevanja"
#: ../src/option.c:371
#: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, če ime datoteke že obstaja"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
#: ../src/option.c:458
#: ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:468
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Natisni določen stolpec (Privzet je 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA"
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:492
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obvestilo"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ODSTOTKI"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:562
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Ubije nadrejeni proces, če je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:629
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno merila"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:731
msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti"
#: ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:749
msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:764
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:773
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"
#: ../src/option.c:1398
#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
msgstr "Prikaži splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1409
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikaži možnosti koledarja"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1420
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikaži možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1447
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"
#: ../src/option.c:1431
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options"
msgstr "Prikaži možnosti napak"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1458
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"
#: ../src/option.c:1442
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options"
msgstr "Prikaži možnosti info"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: ../src/option.c:1453
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikaži možnosti izbire datotek"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1480
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1464
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options"
msgstr "Prikaži možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikaži možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1486
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options"
msgstr "Prikaži možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1513
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1497
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options"
msgstr "Prikaži možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"
#: ../src/option.c:1508
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options"
msgstr "Prikaži možnosti opozorila"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1519
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options"
msgstr "Prikaži možnosti merila"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1530
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
msgstr "Prikaži možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1540
#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/option.c:1541
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:1566
#: ../src/option.c:1583
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh možnih uporab si oglejte --help.\n"
#: ../src/option.c:1570
#: ../src/option.c:1587
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: ../src/option.c:1574
#: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Prilagodi vrednost merila."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"