Updated Arabic Translation.

svn path=/trunk/; revision=1145
This commit is contained in:
Djihed Afifi 2007-01-03 22:01:26 +00:00
parent 237148472a
commit c21b1a9be9
2 changed files with 86 additions and 83 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-3 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
2007-01-03 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com> 2007-01-03 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
* sl.po: Updated Slovenian translation. * sl.po: Updated Slovenian translation.

165
po/ar.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of zenity.gnome-2-16.ar.po to Arabic # translation of zenity.HEAD.ar.po to Arabic
# translation of zenity.HEAD.ar.po to # translation of zenity.HEAD.ar.po to
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
@ -11,58 +11,41 @@
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-16.ar\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 16:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-27 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:65
msgid "" msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية " "? "
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " "هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
#: ../src/about.c:69 #: ../src/about.c:69
msgid "" msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " msgstr "يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا "
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
#: ../src/about.c:73 #: ../src/about.c:73
msgid "" msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال " "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA"
#: ../src/about.c:264 #: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n" "عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>" "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -70,14 +53,14 @@ msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "لم يمكن ترجمة الأمر من stdin\n" msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي (stdin)\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 #: ../src/notification.c:251
#: ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "تذكير زَنِتي" msgstr "تذكير زَنِتي"
@ -103,7 +86,7 @@ msgstr "أضف مُدْخَل جديد"
#: ../src/zenity.glade.h:2 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "اضبط قيمة مقياس الرسم" msgstr "اضبط قيمة المقياس"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
@ -123,7 +106,7 @@ msgstr "ت_قويم:"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "إنتقاء التقويم" msgstr "انتقاء التقويم"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error" msgid "Error"
@ -143,23 +126,23 @@ msgstr "سؤال"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "جاري تشغيل..." msgstr "جارِ تشغيل..."
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "انتق تاريخ من الأسفل." msgstr "انتق تاريخاَ من الأسفل."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "انتق ملف" msgstr "انتق ملفاَ"
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "انتق بنود من القائمة" msgstr "انتق عناصر من القائمة"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "انتق بنود من القائمة السُّفليَّة." msgstr "انتق عناصر من القائمة السُّفليَّة."
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
@ -179,7 +162,7 @@ msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:117
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "العنوان" msgstr "TITLE"
#: ../src/option.c:125 #: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
@ -187,7 +170,7 @@ msgstr "حدد أيقونة النافذة"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "مسار الأيقونة" msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:134 #: ../src/option.c:134
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
@ -195,7 +178,7 @@ msgstr "حدد العرض"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "العرض" msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:143
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
@ -203,24 +186,38 @@ msgstr "حدد الارتفاع"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "الارتفاع" msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم" msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار" msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:696
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:176 #: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
@ -228,16 +225,15 @@ msgstr "حدّد يوم التقويم"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:177
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "" msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:185 #: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "حدد شهر التقويم" msgstr "حدد شهر التقويم"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:186
#, fuzzy
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "مسار الأيقونة" msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
@ -245,7 +241,7 @@ msgstr "حدد سنة التقويم"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:195
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "" msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
@ -253,7 +249,7 @@ msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "" msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
@ -271,7 +267,9 @@ msgstr "إخفي نص المُدْخَل"
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ" msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "لا تفعّل لف السّطور" msgstr "لا تفعّل لف السّطور"
@ -288,9 +286,10 @@ msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "حدد إسم الملف" msgstr "حدد إسم الملف"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:630
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "إسم الملف" msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
@ -304,13 +303,15 @@ msgstr "نشّط إنتقاء الدّلائل فقط"
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "نشّط نمط الحفظ" msgstr "نشّط نمط الحفظ"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج" msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "الفاصل" msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:381 #: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "حدد ترويسة العمود"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "" msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:423 #: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
@ -340,19 +341,19 @@ msgstr "إستخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف" msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف"
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص" msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:468
msgid "" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)" msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:478
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "" msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:572
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "" msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
@ -420,10 +421,12 @@ msgstr "اعرض حوار مقياس الرّسم"
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "حدد القيمة الأولية" msgstr "حدد القيمة الأولية"
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:732
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "" msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
@ -566,19 +569,15 @@ msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة" msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة"
#: ../src/option.c:1583 #: ../src/option.c:1583
msgid "" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
msgstr ""
"هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
#: ../src/option.c:1587 #: ../src/option.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n" msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n" msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "اضبط قيمة مقياس الرسم."