Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2003-04-14 11:33:26 +00:00
parent 8f748fef48
commit c14a25fe3c
2 changed files with 98 additions and 78 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-04-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-04-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

172
po/cs.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-11 05:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-11 12:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-14 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,276 +38,292 @@ msgstr "Napsali"
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili"
#: src/main.c:127
#: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/main.c:136
#: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/main.c:145
#: src/main.c:147
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/main.c:154
#: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/main.c:163
#: src/main.c:165
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/main.c:172
#: src/main.c:174
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/main.c:181
#: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/main.c:190
#: src/main.c:192
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/main.c:199
#: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/main.c:208
#: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/main.c:230
#: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/main.c:231
#: src/main.c:233
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"
#: src/main.c:239
#: src/main.c:241
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/main.c:240
#: src/main.c:242
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
#: src/main.c:513 src/main.c:566
#: src/main.c:250
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/main.c:259
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/main.c:270
#: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/main.c:279
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/main.c:288
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/main.c:296
#: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/main.c:327
#: src/main.c:347
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/main.c:336
#: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/main.c:402
#: src/main.c:422
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/main.c:403 src/main.c:536
#: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/main.c:424
#: src/main.c:444
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/main.c:433
#: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/main.c:442
#: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/main.c:451
#: src/main.c:471
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/main.c:460 src/main.c:544
#: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"
#: src/main.c:491
#: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/main.c:500
#: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:555
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/main.c:579
#: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS"
msgstr "PŘEPÍNAČE"
#: src/main.c:588
#: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
#: src/main.c:598
#: src/main.c:618
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použít"
#: src/main.c:599
#: src/main.c:619
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:609
#: src/main.c:629
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
#: src/main.c:610
#: src/main.c:630
msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:620
#: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/main.c:629
#: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:650
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
#: src/main.c:638
#: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:659
msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:669
msgid "HOST"
msgstr "POČÍTAČ"
#: src/main.c:659
#: src/main.c:679
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:667
#: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
#: src/main.c:676
#: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
#: src/main.c:685
#: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
#: src/main.c:694
#: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
#: src/main.c:695
#: src/main.c:715
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:716
#: src/main.c:736
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: src/main.c:725
#: src/main.c:745
msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/main.c:738
#: src/main.c:758
msgid "Dialog options"
msgstr "Přepínače dialogu"
#: src/main.c:747
#: src/main.c:767
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"
#: src/main.c:756
#: src/main.c:776
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/main.c:765
#: src/main.c:785
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/main.c:774
#: src/main.c:794
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"
#: src/main.c:783
#: src/main.c:803
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/main.c:792
#: src/main.c:812
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"
#: src/main.c:801
#: src/main.c:821
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/main.c:810
#: src/main.c:830
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/main.c:819
#: src/main.c:839
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"
#: src/main.c:828
#: src/main.c:848
msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu"
#: src/main.c:837
#: src/main.c:857
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"
#: src/main.c:846
#: src/main.c:866
msgid "GTK+ options"
msgstr "Přepínače GTK+"
#: src/main.c:855
#: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"
#: src/main.c:864
#: src/main.c:884
msgid "Help options"
msgstr "Přepínače nápovědy"
#: src/main.c:981
#: src/main.c:1003
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
@ -315,33 +331,33 @@ msgstr ""
"%s není pro tento dialog platný přepínač. Pro více informací viz zenity --"
"help\n"
#: src/main.c:989
#: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Musíte zadat více argumentů. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1024
#: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1044
#: src/main.c:1066
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
#: src/main.c:1048
#: src/main.c:1070
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/main.c:1052
#: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
#: src/tree.c:153
#: src/tree.c:172
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Pro --list nebyly zadány nadpisy sloupců\n"
#: src/tree.c:159
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Pro --list nebyl zadán obsah\n"