Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
235edd2626
commit
c0ff41633f
130
po/ro.po
130
po/ro.po
@ -7,53 +7,35 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
|
||||||
"product=zenity&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 19:54+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:08+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:13+0300\n"
|
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-14 02:12+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-14 02:12+0000\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:64
|
#: ../src/about.c:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii licenței LGPL așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
|
||||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|
||||||
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|
||||||
"option) any later version.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
|
|
||||||
"conformitate cu termenii licenței LGPL așa cum este publicată de Free "
|
|
||||||
"Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea "
|
|
||||||
"dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:68
|
#: ../src/about.c:68
|
||||||
msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
||||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||||
"more details.\n"
|
#| "Public License for more details.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
|
||||||
"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
|
msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Pentru detalii citiți GNU Lesser General Public License.\n"
|
||||||
"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
|
|
||||||
"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:72
|
#: ../src/about.c:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței LGPL împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
||||||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
|
||||||
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței LGPL împreună cu acest program; "
|
|
||||||
"dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
|
|
||||||
"Boston, MA 02111-1307 USA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:265
|
#: ../src/about.c:265
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
@ -72,9 +54,7 @@ msgstr "Afișează ferestre de dialog din scripturi shell"
|
|||||||
#: ../src/main.c:94
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru detalii\n"
|
||||||
"Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru "
|
|
||||||
"detalii\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:138
|
#: ../src/notification.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -86,7 +66,8 @@ msgstr "nu s-a putut parsa comanda de la stdin\n"
|
|||||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut parsa mesajul de la stdin\n"
|
msgstr "Nu s-a putut parsa mesajul de la stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
|
#: ../src/notification.c:262
|
||||||
|
#: ../src/notification.c:279
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Notificare Zenity"
|
msgstr "Notificare Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
@ -103,8 +84,7 @@ msgstr "Valoare în afara intervalului acceptat.\n"
|
|||||||
#: ../src/tree.c:321
|
#: ../src/tree.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip Listă.\n"
|
||||||
"Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip Listă.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:327
|
#: ../src/tree.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -228,16 +208,30 @@ msgstr "LIMITĂ_DE_TIMP"
|
|||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Afișează dialog de tip calendar"
|
msgstr "Afișează dialog de tip calendar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
|
#: ../src/option.c:182
|
||||||
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
|
#: ../src/option.c:242
|
||||||
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
|
#: ../src/option.c:285
|
||||||
|
#: ../src/option.c:318
|
||||||
|
#: ../src/option.c:430
|
||||||
|
#: ../src/option.c:569
|
||||||
|
#: ../src/option.c:631
|
||||||
|
#: ../src/option.c:715
|
||||||
|
#: ../src/option.c:748
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Specifică textul pentru dialog"
|
msgstr "Specifică textul pentru dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
|
#: ../src/option.c:183
|
||||||
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
|
#: ../src/option.c:243
|
||||||
#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
|
#: ../src/option.c:252
|
||||||
#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
|
#: ../src/option.c:286
|
||||||
|
#: ../src/option.c:319
|
||||||
|
#: ../src/option.c:431
|
||||||
|
#: ../src/option.c:537
|
||||||
|
#: ../src/option.c:570
|
||||||
|
#: ../src/option.c:632
|
||||||
|
#: ../src/option.c:641
|
||||||
|
#: ../src/option.c:650
|
||||||
|
#: ../src/option.c:716
|
||||||
#: ../src/option.c:749
|
#: ../src/option.c:749
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEXT"
|
msgstr "TEXT"
|
||||||
@ -290,7 +284,9 @@ msgstr "Ascunde textul introdus"
|
|||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Afișează dialog eroare"
|
msgstr "Afișează dialog eroare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
|
#: ../src/option.c:294
|
||||||
|
#: ../src/option.c:327
|
||||||
|
#: ../src/option.c:658
|
||||||
#: ../src/option.c:724
|
#: ../src/option.c:724
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Nu activa formatarea textului"
|
msgstr "Nu activa formatarea textului"
|
||||||
@ -307,7 +303,8 @@ msgstr "Afișează dialog pentru selecție fișier"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Specifică numele fișierului"
|
msgstr "Specifică numele fișierului"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
|
#: ../src/option.c:352
|
||||||
|
#: ../src/option.c:683
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NUME_FIȘIER"
|
msgstr "NUME_FIȘIER"
|
||||||
|
|
||||||
@ -323,11 +320,13 @@ msgstr "Activează selecția doar pentru directoare"
|
|||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Activează modul pentru salvare"
|
msgstr "Activează modul pentru salvare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
|
#: ../src/option.c:387
|
||||||
|
#: ../src/option.c:466
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Specifică caracterul separator pentru ieșire"
|
msgstr "Specifică caracterul separator pentru ieșire"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
|
#: ../src/option.c:388
|
||||||
|
#: ../src/option.c:467
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "SEPARATOR"
|
msgstr "SEPARATOR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -368,20 +367,18 @@ msgstr "Folosește butoane radio pentru prima coloană"
|
|||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Permite selecția de linii multiple"
|
msgstr "Permite selecția de linii multiple"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
|
#: ../src/option.c:484
|
||||||
|
#: ../src/option.c:691
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Permite modificarea textului"
|
msgstr "Permite modificarea textului"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:493
|
#: ../src/option.c:493
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
msgstr "Tipărește o anume coloană (Implicit este 1. „ALL” poate fi folosit pentru a tipări toate coloanele)"
|
||||||
"columns)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tipărește o anume coloană (Implicit este 1. „ALL” poate fi folosit pentru a "
|
|
||||||
"tipări toate coloanele)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
|
#: ../src/option.c:495
|
||||||
|
#: ../src/option.c:504
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMĂR"
|
msgstr "NUMĂR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -429,8 +426,7 @@ msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
|
|||||||
#: ../src/option.c:607
|
#: ../src/option.c:607
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Termină procesul părinte în cazul în care este apăsat butonul de revocare"
|
||||||
"Termină procesul părinte în cazul în care este apăsat butonul de revocare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:622
|
#: ../src/option.c:622
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
@ -464,7 +460,9 @@ msgstr "Afișează dialogul pentru scalare"
|
|||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Specifică valoarea inițială"
|
msgstr "Specifică valoarea inițială"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
|
#: ../src/option.c:758
|
||||||
|
#: ../src/option.c:767
|
||||||
|
#: ../src/option.c:776
|
||||||
#: ../src/option.c:785
|
#: ../src/option.c:785
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VALOARE"
|
msgstr "VALOARE"
|
||||||
@ -611,11 +609,8 @@ msgstr "Afișează opțiuni diverse"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1659
|
#: ../src/option.c:1659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgstr "Această opțiune nu este disponibilă. Consultați --help pentru o listă de posibile utilizări.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Această opțiune nu este disponibilă. Consultați --help pentru o listă de "
|
|
||||||
"posibile utilizări.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1663
|
#: ../src/option.c:1663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -629,3 +624,4 @@ msgstr "Două sau mai multe opțiuni dialog specificate\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select a file"
|
#~ msgid "Select a file"
|
||||||
#~ msgstr "Selectați un fișier"
|
#~ msgstr "Selectați un fișier"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user