Updated Swedish translation.
2003-06-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
cfe29d9ad0
commit
bec0fc2aaa
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-06-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
2003-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||||
|
187
po/sv.po
187
po/sv.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-04 16:11+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-06-11 01:38+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-04 16:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-11 01:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -42,316 +42,328 @@ msgstr "Skrivet av"
|
|||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Översatt av"
|
msgstr "Översatt av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:131
|
#: src/main.c:132
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:140
|
#: src/main.c:141
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:149
|
#: src/main.c:150
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Visa feldialog"
|
msgstr "Visa feldialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:158
|
#: src/main.c:159
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Visa filväljardialog"
|
msgstr "Visa filväljardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:167
|
#: src/main.c:168
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Visa informationsdialog"
|
msgstr "Visa informationsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:176
|
#: src/main.c:177
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Visa listdialog"
|
msgstr "Visa listdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:185
|
#: src/main.c:186
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:194
|
#: src/main.c:195
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Visa frågedialog"
|
msgstr "Visa frågedialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:203
|
#: src/main.c:204
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:212
|
#: src/main.c:213
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Visa varningsdialog"
|
msgstr "Visa varningsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:234
|
#: src/main.c:235
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:235
|
#: src/main.c:236
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITEL"
|
msgstr "TITEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:243
|
#: src/main.c:244
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:244
|
#: src/main.c:245
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:252
|
#: src/main.c:253
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Ställ in bredden"
|
msgstr "Ställ in bredden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:253
|
#: src/main.c:254
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "BREDD"
|
msgstr "BREDD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:261
|
#: src/main.c:262
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Ställ in höjden"
|
msgstr "Ställ in höjden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:262
|
#: src/main.c:263
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "HÖJD"
|
msgstr "HÖJD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:283 src/main.c:340 src/main.c:380 src/main.c:402 src/main.c:504
|
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
||||||
#: src/main.c:545 src/main.c:598
|
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:292
|
#: src/main.c:293
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:301
|
#: src/main.c:302
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:310
|
#: src/main.c:311
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:318
|
#: src/main.c:319
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:349
|
#: src/main.c:350
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:358
|
#: src/main.c:359
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Dölj fälttexten"
|
msgstr "Dölj fälttexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:424
|
#: src/main.c:425
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:425 src/main.c:568
|
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILNAMN"
|
msgstr "FILNAMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:446
|
#: src/main.c:434
|
||||||
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
|
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:443
|
||||||
|
msgid "Set output separator character."
|
||||||
|
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
||||||
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
|
msgstr "ÅTSKILJARE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:465
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:455
|
#: src/main.c:474
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:464
|
#: src/main.c:483
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:473
|
#: src/main.c:492
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:482 src/main.c:576
|
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:513
|
#: src/main.c:532
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:522
|
#: src/main.c:541
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
|
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:532
|
#: src/main.c:551
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:567
|
#: src/main.c:586
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Öppna fil"
|
msgstr "Öppna fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:611
|
#: src/main.c:630
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
|
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:612 src/main.c:621 src/main.c:700 src/main.c:709
|
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGGOR"
|
msgstr "FLAGGOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:620
|
#: src/main.c:639
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
|
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:630
|
#: src/main.c:649
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X-display att använda"
|
msgstr "X-display att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:631
|
#: src/main.c:650
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:641
|
#: src/main.c:660
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X-skärm att använda"
|
msgstr "X-skärm att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:642
|
#: src/main.c:661
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SKÄRM"
|
msgstr "SKÄRM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:652
|
#: src/main.c:671
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:661
|
#: src/main.c:680
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
|
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:662
|
#: src/main.c:681
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAMN"
|
msgstr "NAMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:670
|
#: src/main.c:689
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
|
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:671
|
#: src/main.c:690
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASS"
|
msgstr "KLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:681
|
#: src/main.c:700
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "VÄRD"
|
msgstr "VÄRD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:691
|
#: src/main.c:710
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:699
|
#: src/main.c:718
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:708
|
#: src/main.c:727
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
|
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:717
|
#: src/main.c:736
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:726
|
#: src/main.c:745
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
|
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:727
|
#: src/main.c:746
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:748
|
#: src/main.c:767
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Om zenity"
|
msgstr "Om zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:757
|
#: src/main.c:776
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:770
|
#: src/main.c:789
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialogflaggor"
|
msgstr "Dialogflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:779
|
#: src/main.c:798
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Allmänna flaggor"
|
msgstr "Allmänna flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:788
|
#: src/main.c:807
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenderflaggor"
|
msgstr "Kalenderflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:797
|
#: src/main.c:816
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:806
|
#: src/main.c:825
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Felflaggor"
|
msgstr "Felflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:815
|
#: src/main.c:834
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:824
|
#: src/main.c:843
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informationsflaggor"
|
msgstr "Informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:833
|
#: src/main.c:852
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listflaggor"
|
msgstr "Listflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:842
|
#: src/main.c:861
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Förloppsflaggor"
|
msgstr "Förloppsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:851
|
#: src/main.c:870
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Frågeflaggor"
|
msgstr "Frågeflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:860
|
#: src/main.c:879
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Textflaggor"
|
msgstr "Textflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:869
|
#: src/main.c:888
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Varningsflaggor"
|
msgstr "Varningsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:878
|
#: src/main.c:897
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+-flaggor"
|
msgstr "GTK+-flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:887
|
#: src/main.c:906
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Diverse flaggor"
|
msgstr "Diverse flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:896
|
#: src/main.c:915
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Hjälpflaggor"
|
msgstr "Hjälpflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1013
|
#: src/main.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se zenity --help för fler detaljer\n"
|
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se zenity --help för fler detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1058
|
#: src/main.c:1080
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1078
|
#: src/main.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
|
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1082
|
#: src/main.c:1104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
|
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1086
|
#: src/main.c:1108
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -443,17 +455,14 @@ msgstr "_Tack"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Ange ny text:"
|
msgstr "_Ange ny text:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:22
|
#~ msgid "zenity_about_copyright"
|
||||||
msgid "zenity_about_copyright"
|
#~ msgstr "zenity_about_copyright"
|
||||||
msgstr "zenity_about_copyright"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:23
|
#~ msgid "zenity_about_description"
|
||||||
msgid "zenity_about_description"
|
#~ msgstr "zenity_about_description"
|
||||||
msgstr "zenity_about_description"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:24
|
#~ msgid "zenity_about_version"
|
||||||
msgid "zenity_about_version"
|
#~ msgstr "zenity_about_version"
|
||||||
msgstr "zenity_about_version"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close the dialog when 100% has been reached"
|
#~ msgid "Close the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
#~ msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
#~ msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user