Updated Slovak translation.
2005-12-28 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
379fa108ec
commit
be0cb8a0d5
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-12-28 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-12-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
2005-12-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||||
|
267
po/sk.po
267
po/sk.po
@ -10,45 +10,22 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 20:49+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 23:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
#: ../src/about.c:248
|
||||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
|
||||||
#. the translators.
|
|
||||||
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
|
||||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
|
||||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
|
||||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
|
||||||
#: ../src/about.c:405
|
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:435
|
#: ../src/about.c:257
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:439
|
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:523
|
|
||||||
msgid "Credits"
|
|
||||||
msgstr "Poďakovanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:550
|
|
||||||
msgid "Written by"
|
|
||||||
msgstr "Napísal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:563
|
|
||||||
msgid "Translated by"
|
|
||||||
msgstr "Preložil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
msgstr "Orientácia"
|
msgstr "Orientácia"
|
||||||
@ -71,6 +48,14 @@ msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
|
|||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Oznámenia Zenity"
|
msgstr "Oznámenia Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
|
msgstr "Maximálna hodnota musí byť väčšia ako minimálna hodnota.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
|
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
|
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
|
||||||
@ -80,233 +65,225 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|||||||
msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n"
|
msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "About Zenity"
|
|
||||||
msgstr "O programe Zenity"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "Pridať novú položku"
|
msgstr "Pridať novú položku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||||||
msgid "Adjust the scale value"
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
msgstr "Upraviť hodnotu mierky"
|
msgstr "Upraviť hodnotu mierky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||||
msgid "Adjust the scale value."
|
msgid "Adjust the scale value."
|
||||||
msgstr "Upraviť hodnotu mierky."
|
msgstr "Upraviť hodnotu mierky."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové."
|
msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
msgstr "Vyskytla sa chyba."
|
msgstr "Vyskytla sa chyba."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
msgstr "K_alendár:"
|
msgstr "K_alendár:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
msgstr "Výber kalendára"
|
msgstr "Výber kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Chyba"
|
msgstr "Chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informácia"
|
msgstr "Informácia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "Indikátor postupu"
|
msgstr "Indikátor postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Otázka"
|
msgstr "Otázka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "Spúšťam..."
|
msgstr "Spúšťam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
msgstr "Vyberte dátum nižšie."
|
msgstr "Vyberte dátum nižšie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||||
msgid "Select a file"
|
msgid "Select a file"
|
||||||
msgstr "Vyberte súbor"
|
msgstr "Vyberte súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu"
|
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie."
|
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
msgstr "Zobrazenie textu"
|
msgstr "Zobrazenie textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Upozornenie"
|
msgstr "Upozornenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:21
|
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
||||||
msgid "_Credits"
|
|
||||||
msgstr "_Poďakovanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:22
|
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Zadajte nový text:"
|
msgstr "_Zadajte nový text:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:113
|
#: ../src/option.c:114
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
|
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:114
|
#: ../src/option.c:115
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITULOK"
|
msgstr "TITULOK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:122
|
#: ../src/option.c:123
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
|
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:123
|
#: ../src/option.c:124
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "CESTAKIKONE"
|
msgstr "CESTAKIKONE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:131
|
#: ../src/option.c:132
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Nastaviť šírku"
|
msgstr "Nastaviť šírku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:133
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ŠÍRKA"
|
msgstr "ŠÍRKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:140
|
#: ../src/option.c:141
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Nastaviť výšku"
|
msgstr "Nastaviť výšku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:141
|
#: ../src/option.c:142
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "VÝŠKA"
|
msgstr "VÝŠKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267
|
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
|
||||||
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522
|
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
|
||||||
#: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673
|
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
|
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:174
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
|
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:183
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
|
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:191
|
#: ../src/option.c:192
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
|
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:200
|
#: ../src/option.c:201
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
|
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:215
|
#: ../src/option.c:216
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:234
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Nastaviť text položky"
|
msgstr "Nastaviť text položky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242
|
#: ../src/option.c:243
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Skryť text položky"
|
msgstr "Skryť text položky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:258
|
#: ../src/option.c:259
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583
|
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
|
||||||
#: ../src/option.c:649
|
#: ../src/option.c:650
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
|
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:291
|
#: ../src/option.c:292
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:324
|
#: ../src/option.c:325
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:333
|
#: ../src/option.c:334
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nastaviť názov súboru"
|
msgstr "Nastaviť názov súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608
|
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
|
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:342
|
#: ../src/option.c:343
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
|
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:351
|
#: ../src/option.c:352
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
|
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:360
|
#: ../src/option.c:361
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivovať ukladací režim"
|
msgstr "Aktivovať ukladací režim"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429
|
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
|
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
|
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:384
|
#: ../src/option.c:385
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:402
|
#: ../src/option.c:403
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
|
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:411
|
#: ../src/option.c:412
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
|
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:420
|
#: ../src/option.c:421
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
|
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:438
|
#: ../src/option.c:439
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
|
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616
|
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Povoliť zmeny textu"
|
msgstr "Povoliť zmeny textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:456
|
#: ../src/option.c:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -314,211 +291,215 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
|
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
|
||||||
"všetkých stĺpcov)"
|
"všetkých stĺpcov)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:465
|
#: ../src/option.c:466
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
|
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:481
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Zobraziť oznámenia"
|
msgstr "Zobraziť oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:489
|
#: ../src/option.c:490
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
|
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:499
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
|
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:513
|
#: ../src/option.c:514
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:531
|
#: ../src/option.c:532
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
|
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:540
|
#: ../src/option.c:541
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
|
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:550
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
|
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:565
|
#: ../src/option.c:566
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:598
|
#: ../src/option.c:599
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
|
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:607
|
#: ../src/option.c:608
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otvoriť súbor"
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:631
|
#: ../src/option.c:632
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:664
|
#: ../src/option.c:665
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno mierky"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno mierky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:682
|
#: ../src/option.c:683
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Nastaviť počiatočnú hodnotu"
|
msgstr "Nastaviť počiatočnú hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:691
|
#: ../src/option.c:692
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Nastaviť minimálnu hodnotu"
|
msgstr "Nastaviť minimálnu hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:700
|
#: ../src/option.c:701
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Nastaviť maximálnu hodnotu"
|
msgstr "Nastaviť maximálnu hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:709
|
#: ../src/option.c:710
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Nastaviť veľkosť kroku"
|
msgstr "Nastaviť veľkosť kroku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:718
|
#: ../src/option.c:719
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Vytlačiť čiastočné hodnoty"
|
msgstr "Vytlačiť čiastočné hodnoty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:733
|
#: ../src/option.c:728
|
||||||
|
msgid "Hide value"
|
||||||
|
msgstr "Skryť hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:743
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O programe zenity"
|
msgstr "O programe zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:742
|
#: ../src/option.c:752
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vypísať verziu"
|
msgstr "Vypísať verziu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1373
|
#: ../src/option.c:1385
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Všeobecné voľby"
|
msgstr "Všeobecné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1374
|
#: ../src/option.c:1386
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
|
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1384
|
#: ../src/option.c:1396
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Voľby kalendára"
|
msgstr "Voľby kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1385
|
#: ../src/option.c:1397
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
|
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1395
|
#: ../src/option.c:1407
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Voľby textového vstupu"
|
msgstr "Voľby textového vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1396
|
#: ../src/option.c:1408
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
|
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1406
|
#: ../src/option.c:1418
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Voľby chýb"
|
msgstr "Voľby chýb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1407
|
#: ../src/option.c:1419
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
|
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1417
|
#: ../src/option.c:1429
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informačné voľby"
|
msgstr "Informačné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1418
|
#: ../src/option.c:1430
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
|
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1428
|
#: ../src/option.c:1440
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Voľby výberu súboru"
|
msgstr "Voľby výberu súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1429
|
#: ../src/option.c:1441
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
|
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1439
|
#: ../src/option.c:1451
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Voľby zoznamu"
|
msgstr "Voľby zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1440
|
#: ../src/option.c:1452
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
|
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1450
|
#: ../src/option.c:1462
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
|
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1451
|
#: ../src/option.c:1463
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
|
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1461
|
#: ../src/option.c:1473
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Voľby indikátora postupu"
|
msgstr "Voľby indikátora postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1462
|
#: ../src/option.c:1474
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
|
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1472
|
#: ../src/option.c:1484
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Voľby otázky"
|
msgstr "Voľby otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1473
|
#: ../src/option.c:1485
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
|
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1483
|
#: ../src/option.c:1495
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Voľby upozornenia"
|
msgstr "Voľby upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1484
|
#: ../src/option.c:1496
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
|
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1494
|
#: ../src/option.c:1506
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Voľby mierky"
|
msgstr "Voľby mierky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1495
|
#: ../src/option.c:1507
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby mierky"
|
msgstr "Zobraziť voľby mierky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1505
|
#: ../src/option.c:1517
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Voľby textovej informácie"
|
msgstr "Voľby textovej informácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1506
|
#: ../src/option.c:1518
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
|
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1516
|
#: ../src/option.c:1528
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Rôzne voľby"
|
msgstr "Rôzne voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1517
|
#: ../src/option.c:1529
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
|
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1542
|
#: ../src/option.c:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
|
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
|
||||||
"použitia.\n"
|
"použitia.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
|
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1550
|
#: ../src/option.c:1562
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
|
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user