Updated Slovak translation.

2005-12-28  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-12-28 22:07:08 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 379fa108ec
commit be0cb8a0d5
2 changed files with 128 additions and 143 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-28 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-12-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2005-12-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation. * fi.po: Updated Finnish translation.

267
po/sk.po
View File

@ -10,45 +10,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 20:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-28 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #: ../src/about.c:248
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:405
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: ../src/about.c:435 #: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu" msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
#: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:523
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#: ../src/about.c:550
msgid "Written by"
msgstr "Napísal"
#: ../src/about.c:563
msgid "Translated by"
msgstr "Preložil"
#: ../src/eggtrayicon.c:118 #: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia" msgstr "Orientácia"
@ -71,6 +48,14 @@ msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Oznámenia Zenity" msgstr "Oznámenia Zenity"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximálna hodnota musí byť väčšia ako minimálna hodnota.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n" msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
@ -80,233 +65,225 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n" msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "About Zenity"
msgstr "O programe Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Pridať novú položku" msgstr "Pridať novú položku"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Upraviť hodnotu mierky" msgstr "Upraviť hodnotu mierky"
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value." msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Upraviť hodnotu mierky." msgstr "Upraviť hodnotu mierky."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové." msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové."
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Vyskytla sa chyba." msgstr "Vyskytla sa chyba."
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať?" msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendár:" msgstr "K_alendár:"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Výber kalendára" msgstr "Výber kalendára"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informácia" msgstr "Informácia"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Indikátor postupu" msgstr "Indikátor postupu"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Otázka" msgstr "Otázka"
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Spúšťam..." msgstr "Spúšťam..."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Vyberte dátum nižšie." msgstr "Vyberte dátum nižšie."
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte súbor" msgstr "Vyberte súbor"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu" msgstr "Vyberte položky zo zoznamu"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie." msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie."
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Zobrazenie textu" msgstr "Zobrazenie textu"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie" msgstr "Upozornenie"
#: ../src/zenity.glade.h:21 #: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Poďakovanie"
#: ../src/zenity.glade.h:22
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadajte nový text:" msgstr "_Zadajte nový text:"
#: ../src/option.c:113 #: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna" msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:115
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK" msgstr "TITULOK"
#: ../src/option.c:122 #: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna" msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE" msgstr "CESTAKIKONE"
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:132
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku" msgstr "Nastaviť šírku"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA" msgstr "ŠÍRKA"
#: ../src/option.c:140 #: ../src/option.c:141
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku" msgstr "Nastaviť výšku"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára" msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522 #: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna" msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári" msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári" msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári" msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu" msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu" msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky" msgstr "Nastaviť text položky"
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky" msgstr "Skryť text položky"
#: ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby" msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583 #: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu" msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
#: ../src/option.c:291 #: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií" msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: ../src/option.c:324 #: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru" msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru" msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU" msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: ../src/option.c:342 #: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov" msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov" msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovať ukladací režim" msgstr "Aktivovať ukladací režim"
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429 #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu" msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ" msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: ../src/option.c:384 #: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu" msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca" msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: ../src/option.c:411 #: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov" msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
#: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu" msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: ../src/option.c:456 #: ../src/option.c:457
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -314,211 +291,215 @@ msgstr ""
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie " "Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
"všetkých stĺpcov)" "všetkých stĺpcov)"
#: ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec" msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:481
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Zobraziť oznámenia" msgstr "Zobraziť oznámenia"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastaviť text oznámenia" msgstr "Nastaviť text oznámenia"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)" msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu" msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: ../src/option.c:531 #: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento" msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: ../src/option.c:540 #: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu" msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: ../src/option.c:550 #: ../src/option.c:551
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %" msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou" msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:598 #: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno" msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:608
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor" msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením" msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: ../src/option.c:664 #: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno mierky" msgstr "Zobraziť dialógové okno mierky"
#: ../src/option.c:682 #: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastaviť počiatočnú hodnotu" msgstr "Nastaviť počiatočnú hodnotu"
#: ../src/option.c:691 #: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastaviť minimálnu hodnotu" msgstr "Nastaviť minimálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastaviť maximálnu hodnotu" msgstr "Nastaviť maximálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:709 #: ../src/option.c:710
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastaviť veľkosť kroku" msgstr "Nastaviť veľkosť kroku"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Vytlačiť čiastočné hodnoty" msgstr "Vytlačiť čiastočné hodnoty"
#: ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "Skryť hodnotu"
#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity" msgstr "O programe zenity"
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:752
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu" msgstr "Vypísať verziu"
#: ../src/option.c:1373 #: ../src/option.c:1385
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby" msgstr "Všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1374 #: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby" msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1384 #: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára" msgstr "Voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1385 #: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobraziť voľby kalendára" msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1395 #: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu" msgstr "Voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1396 #: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu" msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1406 #: ../src/option.c:1418
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb" msgstr "Voľby chýb"
#: ../src/option.c:1407 #: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Zobraziť voľby chýb" msgstr "Zobraziť voľby chýb"
#: ../src/option.c:1417 #: ../src/option.c:1429
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby" msgstr "Informačné voľby"
#: ../src/option.c:1418 #: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Zobraziť informačné voľby" msgstr "Zobraziť informačné voľby"
#: ../src/option.c:1428 #: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru" msgstr "Voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1429 #: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru" msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1439 #: ../src/option.c:1451
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu" msgstr "Voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1440 #: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu" msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1450 #: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby oznamovacej ikony" msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1451 #: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony" msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1461 #: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu" msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1462 #: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu" msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1472 #: ../src/option.c:1484
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky" msgstr "Voľby otázky"
#: ../src/option.c:1473 #: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Zobraziť voľby otázky" msgstr "Zobraziť voľby otázky"
#: ../src/option.c:1483 #: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia" msgstr "Voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1484 #: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia" msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1494 #: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Voľby mierky" msgstr "Voľby mierky"
#: ../src/option.c:1495 #: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Zobraziť voľby mierky" msgstr "Zobraziť voľby mierky"
#: ../src/option.c:1505 #: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie" msgstr "Voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1506 #: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie" msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1516 #: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby" msgstr "Rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1517 #: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobraziť rôzne voľby" msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1542 #: ../src/option.c:1554
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné " "Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
"použitia.\n" "použitia.\n"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n" msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: ../src/option.c:1550 #: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n" msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"