Update: Croatian Language

svn path=/trunk/; revision=1429
This commit is contained in:
Robert Sedak 2008-09-09 17:58:32 +00:00
parent 2bf35b2e8c
commit bacaea31fa
2 changed files with 301 additions and 200 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-09 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>
* hr.po: Updated Croatian translation.
2008-09-09 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> 2008-09-09 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

497
po/hr.po
View File

@ -5,495 +5,592 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0\n" "Project-Id-Version: zenity 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 17:08+0000\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 07:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #: ../src/about.c:65
#. literally. It is used in the about box to give credits to msgid ""
#. the translators. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#. Thus, you should translate it to your name and email address. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#. You can also include other translators who have contributed to "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#. this translation; in that case, please write them on separate "any later version.\n"
#. lines seperated by newlines (\n). msgstr ""
#: ../src/about.c:403
#, fuzzy #: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr" msgstr ""
"lokalizacija@linux.hr\n"
" Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins"
#: ../src/about.c:433 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske" msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske"
#: ../src/about.c:437 #: ../src/main.c:94
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "Napisao"
#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "Preveli: "
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n" "Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n"
#: ../src/notification.c:161 #: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "ne mogu isčitati naredbu sa stdin-a\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
#, fuzzy
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama" msgstr "Zenity obavještavanje"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Najveća vrijednost mora biti veća od najmanje vrijednosti.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrijednost izvan opsega.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije označna niti jedan stupac za dijalog popisa.\n" msgstr "Nije označen niti jedan stupac za dijalog popisa.\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "" msgstr "Trebali biste koristiti samo jedan tip List dijaloga.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "O Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj novu stavku" msgstr "Dodaj novu stavku"
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Prilagodi vrijednost ljestvice"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Gotove su sve obnove." msgstr "Gotove su sve obnove."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Dogodila se greška." msgstr "Dogodila se greška."
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sigurni ste da želite nastaviti?" msgstr "Sigurni ste da želite nastaviti?"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendar" msgstr "K_alendar"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Odabir kalendara" msgstr "Odabir kalendara"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informacije" msgstr "Informacije"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Napredak" msgstr "Napredak"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Pitanje" msgstr "Pitanje"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Pokrećem..." msgstr "Pokrećem..."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Označite dolje prikazani datum." msgstr "Označite dolje prikazani datum."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Odaberite datoteku" msgstr "Odaberite datoteku"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Označite stavke s popisa" msgstr "Označite stavke s popisa"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Označite stavke s donjeg popisa." msgstr "Označite stavke s donjeg popisa."
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Pogled teksta" msgstr "Pogled teksta"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje" msgstr "Upozorenje"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Credits"
msgstr "_Zahvale"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Upišite novi tekst:" msgstr "_Upišite novi tekst:"
#: ../src/option.c:105 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavite naslov dijaloga" msgstr "Postavite naslov dijaloga"
#: ../src/option.c:106 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Postavice sličicu prozora" msgstr "Postavice sličicu prozora"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Postavite širinu" msgstr "Postavite širinu"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Postavite veličinu" msgstr "Postavite veličinu"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA" msgstr "VISINA"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr ""
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr ""
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži dijalog kalendara" msgstr "Prikaži dijalog kalendara"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavite tekst dijaloga" msgstr "Postavite tekst dijaloga"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT"
msgstr ""
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavite dan kalendara" msgstr "Postavite dan kalendara"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr ""
#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavite mjesec kalendara" msgstr "Postavite mjesec kalendara"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr ""
#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavite godinu kalendara" msgstr "Postavite godinu kalendara"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr ""
#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma" msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr ""
#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta" msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavite upisivanje teksta" msgstr "Postavite upisivanje teksta"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij upisani tekst" msgstr "Sakrij upisani tekst"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog greške" msgstr "Prikaži dijalog greške"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "" msgstr "Ne omogućuj sažimanje teksta"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama" msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
#: ../src/option.c:316 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka" msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Postavite naziv datoteke" msgstr "Postavite naziv datoteke"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE" msgstr "IME DATOTEKE"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Omogući odabir više datoteka" msgstr "Omogući odabir više datoteka"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "Aktiviraj samo-direktorij odabir"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "Aktiviraj način \"spremanje\""
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja" msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr ""
#: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Postavlja filter datoteka"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr ""
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s popisom" msgstr "Prikaži dijalog s popisom"
#: ../src/option.c:394 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Postavite zaglavlje stupca" msgstr "Postavite zaglavlje stupca"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN"
msgstr ""
#: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac" msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac" msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac"
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:473
#, fuzzy
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Omogući odabir više datoteka" msgstr "Dozvoli odabir više redaka"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Omogući promjenu teksta" msgstr "Omogući promjenu teksta"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:491
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"Ispiši određeni stupac (Uobičajeno je 1. 'ALL' se koristi za ispis svih "
"stupaca)"
#: ../src/option.c:457 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "" msgstr "Sakrij određeni stupac"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:516
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama" msgstr "Prikaži obavještavanje"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:525
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavite tekst dijaloga" msgstr "Postavi tekst obavještavanja"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "Slušaj naredbe sa stdin-a"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka" msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka"
#: ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavite početni postotak" msgstr "Postavite početni postotak"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE"
msgstr ""
#: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajuća traka napretka" msgstr "Pulsirajuća traka napretka"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%." msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%."
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr ""
#: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upita" msgstr "Prikaži dijalog upita"
#: ../src/option.c:590 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Postavlja tekst na tipku OK"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr ""
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom" msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja" msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži dijalog ljestvice"
#: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value"
msgstr "Postavi početnu vrijednost"
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:774
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value"
msgstr "Postavi najmanju vrijednost"
#: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value"
msgstr "Postavi najveću vrijednost"
#: ../src/option.c:773
msgid "Set step size"
msgstr "Postavi veličinu koraka"
#: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values"
msgstr "Ispiši parcijalne vrijednosti"
#: ../src/option.c:791
msgid "Hide value"
msgstr "Sakrij vrijednosti"
#: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O Zenity" msgstr "O Zenity"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Ispiši inačicu" msgstr "Ispiši inačicu"
#: ../src/option.c:1259 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Općenite odrednice" msgstr "Općenite odrednice"
#: ../src/option.c:1260 #: ../src/option.c:1471
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Općenite odrednice" msgstr "Pokaži opće opcije"
#: ../src/option.c:1270 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Mogućnosti kalendara" msgstr "Mogućnosti kalendara"
#: ../src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1482
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Mogućnosti kalendara" msgstr "Pokaži opcije kalendara"
#: ../src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Mogućnosti upisa teksta" msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
#: ../src/option.c:1282 #: ../src/option.c:1493
#, fuzzy
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Mogućnosti upisa teksta" msgstr "Pokaži opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:1292 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Mogućnosti greške" msgstr "Mogućnosti greške"
#: ../src/option.c:1293 #: ../src/option.c:1504
#, fuzzy
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Mogućnosti greške" msgstr "Pokaži opcije grešaka"
#: ../src/option.c:1303 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Mogućnosti informacija" msgstr "Mogućnosti informacija"
#: ../src/option.c:1304 #: ../src/option.c:1515
#, fuzzy
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Mogućnosti informacija" msgstr "Pokaži info opcije"
#: ../src/option.c:1314 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke" msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
#: ../src/option.c:1315 #: ../src/option.c:1526
#, fuzzy
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke" msgstr "Pokaži opcije odabira datoteka"
#: ../src/option.c:1325 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Mogućnosti popisa" msgstr "Mogućnosti popisa"
#: ../src/option.c:1326 #: ../src/option.c:1537
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Mogućnosti popisa" msgstr "Pokaži opcije izlistavanja"
#: ../src/option.c:1336 #: ../src/option.c:1547
#, fuzzy
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Mogućnosti pitanja" msgstr "Opcije ikone obavještavanja"
#: ../src/option.c:1337 #: ../src/option.c:1548
#, fuzzy
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mogućnosti pitanja" msgstr "Pokaži opcije ikone obavještavanja"
#: ../src/option.c:1347 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Mogućnosti napretka" msgstr "Mogućnosti napretka"
#: ../src/option.c:1348 #: ../src/option.c:1559
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Mogućnosti napretka" msgstr "Pokaži opcije napretka"
#: ../src/option.c:1358 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Mogućnosti pitanja" msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: ../src/option.c:1359 #: ../src/option.c:1570
#, fuzzy
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Mogućnosti pitanja" msgstr "Pokaži opcije pitanja"
#: ../src/option.c:1369 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Mogućnosti upozorenja" msgstr "Mogućnosti upozorenja"
#: ../src/option.c:1370 #: ../src/option.c:1581
#, fuzzy
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Mogućnosti upozorenja" msgstr "Pokaži opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:1380 #: ../src/option.c:1591
#, fuzzy msgid "Scale options"
msgstr "Opcije ljestvice"
#: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options"
msgstr "Pokaži opcije ljestvice"
#: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Mogućnosti pitanja" msgstr "Pokaži opcije informacija"
#: ../src/option.c:1381 #: ../src/option.c:1603
#, fuzzy
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Mogućnosti pitanja" msgstr "Pokaži opcije informacija teksta"
#: ../src/option.c:1391 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne odrednice" msgstr "Razne odrednice"
#: ../src/option.c:1392 #: ../src/option.c:1614
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Razne odrednice" msgstr "Pokaži razne opcije"
#: ../src/option.c:1417 #: ../src/option.c:1639
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ova opcija nije dostupna. Molim koristite --help za moguće načine uporabe.\n"
#: ../src/option.c:1421 #: ../src/option.c:1643
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n" msgstr "--%s nije podržan u ovom dijalogu\n"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1647
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n" msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"