Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2009-12-21 21:42:09 +01:00
parent 162315d21c
commit b9f5732e62

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 09:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Ta program spada med prosto programsko opramo; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod pogoji Lažjega Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU LGPL), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License.\n"
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
#: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); V primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Lažjega Splošnega dovoljenja GNU (GNU LGPL); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaži pogovorna okna lupinskih skript"
msgstr "Pokaži pogovorna okna lupinskih skript"
#: ../src/main.c:94
#, c-format
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Napaka"
# G:12 K:1 O:6
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Podatki"
msgstr "Podrobnosti"
# G:9 K:0 O:0
#: ../src/zenity.ui.h:10
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Izberite predmete s spodnjega seznama."
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Pogled besedila"
msgstr "Besedilni pogled"
# G:4 K:0 O:0
#: ../src/zenity.ui.h:17
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Zakasnitev"
#: ../src/option.c:173
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:242
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "VZOREC"
#: ../src/option.c:233
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"
#: ../src/option.c:251
msgid "Set the entry text"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: ../src/option.c:276
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:327
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
#: ../src/option.c:309
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"
#: ../src/option.c:342
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: ../src/option.c:351
msgid "Set the filename"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:683
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"
msgstr "Ime datoteke"
#: ../src/option.c:360
msgid "Allow multiple files to be selected"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:467
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO"
msgstr "Ločilnik"
#: ../src/option.c:396
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
#: ../src/option.c:421
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the column header"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Skrije glavo stolpca"
#: ../src/option.c:527
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obvestilo"
msgstr "Pokaži obvestilo"
#: ../src/option.c:536
msgid "Set the notification text"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
#: ../src/option.c:560
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
msgstr "Pokaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: ../src/option.c:578
msgid "Set initial percentage"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Ubije nadrejeni proces, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:622
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
#: ../src/option.c:640
msgid "Sets the label of the Ok button"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
#: ../src/option.c:673
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: ../src/option.c:682
msgid "Open file"
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/option.c:706
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
#: ../src/option.c:739
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno merila"
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
#: ../src/option.c:757
msgid "Set initial value"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Skrij vrednost"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:817
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
msgstr "O programu"
#: ../src/option.c:826
msgid "Print version"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Splošne možnosti"
#: ../src/option.c:1491
msgid "Show general options"
msgstr "Prikaži splošne možnosti"
msgstr "Pokaži splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1501
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1502
msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikaži možnosti koledarja"
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
#: ../src/option.c:1512
msgid "Text entry options"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1513
msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikaži možnosti vnosa besedila"
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1523
msgid "Error options"
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Možnosti napak"
#: ../src/option.c:1524
msgid "Show error options"
msgstr "Prikaži možnosti napak"
msgstr "Pokaži možnosti napak"
#: ../src/option.c:1534
msgid "Info options"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Možnosti info"
#: ../src/option.c:1535
msgid "Show info options"
msgstr "Prikaži možnosti info"
msgstr "Pokaži možnosti info"
#: ../src/option.c:1545
msgid "File selection options"
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: ../src/option.c:1546
msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikaži možnosti izbire datotek"
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
#: ../src/option.c:1556
msgid "List options"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1557
msgid "Show list options"
msgstr "Prikaži možnosti seznama"
msgstr "Pokaži možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1567
msgid "Notification icon options"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1568
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikaži možnosti ikone obvestil"
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1578
msgid "Progress options"
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1579
msgid "Show progress options"
msgstr "Prikaži možnosti prikaza napredka"
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1589
msgid "Question options"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1590
msgid "Show question options"
msgstr "Prikaži možnosti vprašanja"
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1600
msgid "Warning options"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Možnosti opozorila"
#: ../src/option.c:1601
msgid "Show warning options"
msgstr "Prikaži možnosti opozorila"
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1611
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Možnosti merila"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1612
msgid "Show scale options"
msgstr "Prikaži možnosti merila"
msgstr "Pokaži možnosti merila"
#: ../src/option.c:1622
msgid "Text information options"
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1623
msgid "Show text information options"
msgstr "Prikaži možnosti podatkov besedila"
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1633
msgid "Miscellaneous options"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/option.c:1634
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikaži razne možnosti"
msgstr "Pokaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:1659
#, c-format