Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Ísis Binder 2010-11-24 14:33:26 -02:00 committed by Djavan Fagundes
parent fd18862e2e
commit b61c079bf9

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Brazilian Portuguese translation of Zenity. # Brazilian Portuguese translation of Zenity.
# This file is distributed under the same license as the Zenity package. # This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009.
# #
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009.
# Isis Binder <isis.binder@gmail.com>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity gnome-2-28\n" "Project-Id-Version: zenity gnome-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 18:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 04:28-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-02 12:14-0300\n"
"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009.\n" "Last-Translator: Isis Binder <isis.binder@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -23,6 +24,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -31,6 +34,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -39,6 +44,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -47,6 +54,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -55,6 +64,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -63,6 +74,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -71,6 +84,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -79,6 +94,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -87,6 +104,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -95,6 +114,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -103,6 +124,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
msgstr "" msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
#: C/zenity.xml:20(title) #: C/zenity.xml:20(title)
msgid "Zenity Manual" msgid "Zenity Manual"
@ -299,8 +322,8 @@ msgid ""
"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." "display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
msgstr "" msgstr ""
"Zenity é uma reescritura do gdialog, o porte GNOME do dialog, que lhe permite " "Zenity é uma reescritura do gdialog, o porte GNOME do dialog, que lhe "
"exibir caixas de diálogo a parti de linha de comando e scripts shell." "permite exibir caixas de diálogo a parti de linha de comando e scripts shell."
#: C/zenity.xml:102(primary) #: C/zenity.xml:102(primary)
msgid "zenity command" msgid "zenity command"
@ -379,8 +402,9 @@ msgid ""
"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"Quando se escreve scripts, é possível usar o <application>Zenity</application> " "Quando se escreve scripts, é possível usar o <application>Zenity</"
"para criar diálogos simples que interajam graficamente com o usuário:" "application> para criar diálogos simples que interajam graficamente com o "
"usuário:"
#: C/zenity.xml:148(para) #: C/zenity.xml:148(para)
msgid "" msgid ""
@ -388,10 +412,9 @@ msgid ""
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
"select a file from a file selection dialog." "select a file from a file selection dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode criar um diálogo para obter informações do usuáro. Por " "Você pode criar um diálogo para obter informações do usuáro. Por exemplo, "
"exemplo, você pedir ao usuário que selecione uma data em um diálogo" "você pedir ao usuário que selecione uma data em um diálogode calendário ou "
"de calendário ou para escolher um arquivo por um diálogo de seleção " "para escolher um arquivo por um diálogo de seleção de arquivo."
"de arquivo."
#: C/zenity.xml:153(para) #: C/zenity.xml:153(para)
msgid "" msgid ""
@ -399,26 +422,26 @@ msgid ""
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
"operation, or use a warning message dialog to alert the user." "operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode criar um diálogo para prover informações ao usuário. Por " "Você pode criar um diálogo para prover informações ao usuário. Por exemplo, "
"exemplo, você pode usar um diálogo indicador de progresso para indicar o estado " "você pode usar um diálogo indicador de progresso para indicar o estado atual "
"atual de uma operação ou usar um diálogo de mensagem de aviso para " "de uma operação ou usar um diálogo de mensagem de aviso para alertar o "
"alertar o usuário." "usuário."
#: C/zenity.xml:158(para) #: C/zenity.xml:158(para)
msgid "" msgid ""
"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
"the text produced by the dialog to standard output." "the text produced by the dialog to standard output."
msgstr "" msgstr ""
"Quando o usuário fecha um diálogo, o <application>Zenity</application> " "Quando o usuário fecha um diálogo, o <application>Zenity</application> emite "
"emite o texto produzido por ele para a saída padrão." "o texto produzido por ele para a saída padrão."
#: C/zenity.xml:163(para) #: C/zenity.xml:163(para)
msgid "" msgid ""
"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you " "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
"place quotation marks around each argument." "place quotation marks around each argument."
msgstr "" msgstr ""
"Quando você escreve os comandos do <application>Zenity</application>, assegure-se " "Quando você escreve os comandos do <application>Zenity</application>, "
"de fazer uso das aspas em torno de cada argumento." "assegure-se de fazer uso das aspas em torno de cada argumento."
#: C/zenity.xml:166(para) #: C/zenity.xml:166(para)
msgid "" msgid ""
@ -447,10 +470,10 @@ msgid ""
"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " "dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
"dialog option." "dialog option."
msgstr "" msgstr ""
"Uma tecla de acesso é aquela que lhe habilita desempenhar uma ação a " "Uma tecla de acesso é aquela que lhe habilita desempenhar uma ação a partir "
"partir do teclado, em vez de usar o mouse, para escolher um comando " "do teclado, em vez de usar o mouse, para escolher um comando de um menu ou "
"de um menu ou de um diálogo. Cada tecla de acesso é identificada " "de um diálogo. Cada tecla de acesso é identificada por uma letra sublinhada "
"por uma letra sublinhada em uma opção do menu ou do diálogo." "em uma opção do menu ou do diálogo."
#: C/zenity.xml:179(para) #: C/zenity.xml:179(para)
msgid "" msgid ""
@ -459,11 +482,11 @@ msgid ""
"before that character in the text of the dialog. The following example shows " "before that character in the text of the dialog. The following example shows "
"how to specify the letter 'C' as the access key:" "how to specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr "" msgstr ""
"Alguns diálogos do <application>Zenity</application> oferecem suporte " "Alguns diálogos do <application>Zenity</application> oferecem suporte para o "
"para o uso de teclas de acesso. Para especificar o caractere a usar como " "uso de teclas de acesso. Para especificar o caractere a usar como tecla de "
"tecla de acesso, coloque um sublinhado antes de tal caractere no texto " "acesso, coloque um sublinhado antes de tal caractere no texto do diálogo. Os "
"do diálogo. Os exemplos a seguir mostram como especificar a letra \"E\" " "exemplos a seguir mostram como especificar a letra \"E\" como tecla de "
"como tecla de acesso:" "acesso:"
#: C/zenity.xml:182(userinput) #: C/zenity.xml:182(userinput)
#, no-wrap #, no-wrap
@ -476,7 +499,8 @@ msgstr "Códigos de saída"
#: C/zenity.xml:187(para) #: C/zenity.xml:187(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
msgstr "O <application>Zenity</application> retorna os seguintes códigos de saída:" msgstr ""
"O <application>Zenity</application> retorna os seguintes códigos de saída:"
#: C/zenity.xml:198(para) #: C/zenity.xml:198(para)
msgid "Exit Code" msgid "Exit Code"
@ -535,8 +559,8 @@ msgid ""
"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general " "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
"options:" "options:"
msgstr "" msgstr ""
"Todos os diálogos do <application>Zenity</application> dão suporte " "Todos os diálogos do <application>Zenity</application> dão suporte às "
"às seguintes opções gerais:" "seguintes opções gerais:"
#: C/zenity.xml:255(term) #: C/zenity.xml:255(term)
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
@ -548,7 +572,8 @@ msgstr "Especifica o título de um diálogo."
#: C/zenity.xml:262(term) #: C/zenity.xml:262(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>caminho_ao_ícone</replaceable>" msgstr ""
"<option>--window-icon</option>=<replaceable>caminho_ao_ícone</replaceable>"
#: C/zenity.xml:264(para) #: C/zenity.xml:264(para)
msgid "" msgid ""
@ -556,10 +581,9 @@ msgid ""
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
"'info', 'warning', 'question' and 'error'." "'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr "" msgstr ""
"Especifica o ícone que é exibido na moldura do diálogo. " "Especifica o ícone que é exibido na moldura do diálogo. Existem 4 ícones pré-"
"Existem 4 ícones pré-definidos que também estão disponíveis ao " "definidos que também estão disponíveis ao usar as seguintes palavras-chave - "
"usar as seguintes palavras-chave - \"info\", \"warning\" (aviso), " "\"info\", \"warning\" (aviso), \"question\" (pergunta) e \"error\" (erro)."
"\"question\" (pergunta) e \"error\" (erro)."
#: C/zenity.xml:272(term) #: C/zenity.xml:272(term)
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
@ -593,7 +617,8 @@ msgstr "Opções de ajuda"
#: C/zenity.xml:301(para) #: C/zenity.xml:301(para)
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:" msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
msgstr "O <application>Zenity</application> fornece as seguintes opções de ajuda:" msgstr ""
"O <application>Zenity</application> fornece as seguintes opções de ajuda:"
#: C/zenity.xml:308(option) #: C/zenity.xml:308(option)
msgid "--help" msgid "--help"
@ -657,7 +682,8 @@ msgstr "--help-file-selection"
#: C/zenity.xml:359(para) #: C/zenity.xml:359(para)
msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de seleção de arquivo." msgstr ""
"Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de seleção de arquivo."
#: C/zenity.xml:364(option) #: C/zenity.xml:364(option)
msgid "--help-list" msgid "--help-list"
@ -681,7 +707,8 @@ msgstr "--help-progress"
#: C/zenity.xml:380(para) #: C/zenity.xml:380(para)
msgid "Displays help text for progress dialog options." msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo indicador de progresso." msgstr ""
"Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo indicador de progresso."
#: C/zenity.xml:385(option) #: C/zenity.xml:385(option)
msgid "--help-question" msgid "--help-question"
@ -705,7 +732,8 @@ msgstr "--help-text-info"
#: C/zenity.xml:401(para) #: C/zenity.xml:401(para)
msgid "Displays help for text information dialog options." msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de informação de texto." msgstr ""
"Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de informação de texto."
#: C/zenity.xml:406(option) #: C/zenity.xml:406(option)
msgid "--help-misc" msgid "--help-misc"
@ -731,7 +759,8 @@ msgstr "Outras opções"
msgid "" msgid ""
"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous " "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
"options:" "options:"
msgstr "O <application>Zenity</application> também fornece as seguintes opções:" msgstr ""
"O <application>Zenity</application> também fornece as seguintes opções:"
#: C/zenity.xml:435(option) #: C/zenity.xml:435(option)
msgid "--about" msgid "--about"
@ -743,8 +772,8 @@ msgid ""
"<application>Zenity</application> version information, copyright " "<application>Zenity</application> version information, copyright "
"information, and developer information." "information, and developer information."
msgstr "" msgstr ""
"Exibe o diálogo <guilabel>Sobre o zenity</guilabel>, que contém as" "Exibe o diálogo <guilabel>Sobre o zenity</guilabel>, que contém "
"informações da versão do <application>Zenity</application>, dos direitos " "asinformações da versão do <application>Zenity</application>, dos direitos "
"autorais e dos desenvolvedores." "autorais e dos desenvolvedores."
#: C/zenity.xml:442(option) #: C/zenity.xml:442(option)
@ -765,8 +794,8 @@ msgid ""
"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" "more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
"command> command." "command> command."
msgstr "" msgstr ""
"O <application>Zenity</application> oferece suporte às opções padrões do GTK+. " "O <application>Zenity</application> oferece suporte às opções padrões do GTK"
"Para mais informações sobre elas, execute o comando <command>zenity -?</" "+. Para mais informações sobre elas, execute o comando <command>zenity -?</"
"command>." "command>."
#: C/zenity.xml:466(title) #: C/zenity.xml:466(title)
@ -779,9 +808,10 @@ msgid ""
"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " "which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can "
"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable." "be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable."
msgstr "" msgstr ""
"Normalmente, o <application>Zenity</application> detecta a janela de terminal " "Normalmente, o <application>Zenity</application> detecta a janela de "
"pela qual foi lançado e se mantém acima dessa janela. Esse comportamento pode " "terminal pela qual foi lançado e se mantém acima dessa janela. Esse "
"ser desativado desconfigurando a variável de ambiente <envar>WINDOWID</envar>." "comportamento pode ser desativado desconfigurando a variável de ambiente "
"<envar>WINDOWID</envar>."
#: C/zenity.xml:480(title) #: C/zenity.xml:480(title)
msgid "Calendar Dialog" msgid "Calendar Dialog"
@ -794,10 +824,10 @@ msgid ""
"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
"current date." "current date."
msgstr "" msgstr ""
"Use a opção <option>--calendar</option> para criar um diálogo de" "Use a opção <option>--calendar</option> para criar um diálogo decalendário. "
"calendário. O <application>Zenity</application> returna a data selecionada " "O <application>Zenity</application> returna a data selecionada para a saída "
"para a saída padrão. Se nenhuma data for especificada na linha de comando, o " "padrão. Se nenhuma data for especificada na linha de comando, o diálogo usa "
"diálogo usa a data atual como valor inicial." "a data atual como valor inicial."
#: C/zenity.xml:485(para) #: C/zenity.xml:485(para)
msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgid "The calendar dialog supports the following options:"
@ -821,8 +851,8 @@ msgid ""
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." "replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
msgstr "" msgstr ""
"Especifica o dia que começa selecionado no diálogo de calendário. <replaceable>dia</" "Especifica o dia que começa selecionado no diálogo de calendário. "
"replaceable> deve ser um número entre 1 e 31 inclusive." "<replaceable>dia</replaceable> deve ser um número entre 1 e 31 inclusive."
#: C/zenity.xml:507(term) #: C/zenity.xml:507(term)
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
@ -855,10 +885,11 @@ msgid ""
"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</" "replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>." "command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
msgstr "" msgstr ""
"Especifica o formato que é utilizado no retorno do diálogo de calendário depois da " "Especifica o formato que é utilizado no retorno do diálogo de calendário "
"seleção da data. O formato padrão depende de sua localidade. <replaceable>formato</" "depois da seleção da data. O formato padrão depende de sua localidade. "
"replaceable> deve ser um formato que seja aceitável pela função <command>strftime</" "<replaceable>formato</replaceable> deve ser um formato que seja aceitável "
"command>, por exemplo <literal>%A %d/%m/%y</literal>." "pela função <command>strftime</command>, por exemplo <literal>%A %d/%m/%y</"
"literal>."
#: C/zenity.xml:534(programlisting) #: C/zenity.xml:534(programlisting)
#, no-wrap #, no-wrap
@ -938,16 +969,18 @@ msgid ""
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
"dialog when the dialog is first shown." "dialog when the dialog is first shown."
msgstr "" msgstr ""
"Especifica o arquivo ou o diretório que começa selecionado no diálogo " "Especifica o arquivo ou o diretório que começa selecionado no diálogo quando "
"quando ele é mostrado pela primeira vez." "ele é mostrado pela primeira vez."
#: C/zenity.xml:589(option) #: C/zenity.xml:589(option)
msgid "--multiple" msgid "--multiple"
msgstr "--multiple" msgstr "--multiple"
#: C/zenity.xml:591(para) #: C/zenity.xml:591(para)
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgid ""
msgstr "Permite a seleção de múltiplos arquivos no diálogo de seleção de arquivos." "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr ""
"Permite a seleção de múltiplos arquivos no diálogo de seleção de arquivos."
#: C/zenity.xml:596(option) #: C/zenity.xml:596(option)
msgid "--directory" msgid "--directory"
@ -955,7 +988,8 @@ msgstr "--directory"
#: C/zenity.xml:598(para) #: C/zenity.xml:598(para)
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Permite apenas a seleção de diretórios no diálogo de seleção de arquivos." msgstr ""
"Permite apenas a seleção de diretórios no diálogo de seleção de arquivos."
#: C/zenity.xml:603(option) #: C/zenity.xml:603(option)
msgid "--save" msgid "--save"
@ -970,7 +1004,8 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>" msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
#: C/zenity.xml:612(para) #: C/zenity.xml:612(para)
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgid ""
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr "" msgstr ""
"Especifica o texto que será usado para dividir a lista de nomes de arquivos " "Especifica o texto que será usado para dividir a lista de nomes de arquivos "
"retornada." "retornada."
@ -1013,8 +1048,8 @@ msgid ""
"The following example script shows how to create a file selection dialog: " "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
"<placeholder-1/>" "<placeholder-1/>"
msgstr "" msgstr ""
"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de seleção de arquivo: " "O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de seleção de "
"<placeholder-1/>" "arquivo: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:638(title) #: C/zenity.xml:638(title)
msgid "File Selection Dialog Example" msgid "File Selection Dialog Example"
@ -1077,9 +1112,9 @@ msgid ""
"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of " "<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
"text of selected rows to standard output." "text of selected rows to standard output."
msgstr "" msgstr ""
"Use a opção <option>--list</option> para criar um diálogo de lista. " "Use a opção <option>--list</option> para criar um diálogo de lista. O "
"O <application>Zenity</application> retorna para a saída padrão os " "<application>Zenity</application> retorna para a saída padrão os itens na "
"itens na primeira coluna de texto das linhas selecionadas." "primeira coluna de texto das linhas selecionadas."
#: C/zenity.xml:708(para) #: C/zenity.xml:708(para)
msgid "" msgid ""
@ -1087,17 +1122,18 @@ msgid ""
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
"by a newline character." "by a newline character."
msgstr "" msgstr ""
"Os dados para o diálogo devem ser especificados coluna por coluna, linha por linha. " "Os dados para o diálogo devem ser especificados coluna por coluna, linha por "
"Eles podem ser fornecidos através da entrada padrão. Cada item deve ser " "linha. Eles podem ser fornecidos através da entrada padrão. Cada item deve "
"separado por um caractere de nova-linha." "ser separado por um caractere de nova-linha."
#: C/zenity.xml:712(para) #: C/zenity.xml:712(para)
msgid "" msgid ""
"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> " "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." "options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr "" msgstr ""
"Se você usar as opções <option>--checklist</option> ou <option>--radiolist</option>, " "Se você usar as opções <option>--checklist</option> ou <option>--radiolist</"
"cada linha deve começar ou com \"TRUE\" (verdadeiro) ou com \"FALSE\" (falso)." "option>, cada linha deve começar ou com \"TRUE\" (verdadeiro) ou com \"FALSE"
"\" (falso)."
#: C/zenity.xml:716(para) #: C/zenity.xml:716(para)
msgid "The list dialog supports the following options:" msgid "The list dialog supports the following options:"
@ -1114,24 +1150,29 @@ msgid ""
"display in the dialog." "display in the dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Especifica o cabeçalho das colunas que são exibidas no diálogo de lista. " "Especifica o cabeçalho das colunas que são exibidas no diálogo de lista. "
"Você deve especificar a opção <option>--column</option> para cada coluna " "Você deve especificar a opção <option>--column</option> para cada coluna que "
"que queira exibir no diálogo." "queira exibir no diálogo."
#: C/zenity.xml:731(option) #: C/zenity.xml:731(option)
msgid "--checklist" msgid "--checklist"
msgstr "--checklist" msgstr "--checklist"
#: C/zenity.xml:733(para) #: C/zenity.xml:733(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgid ""
msgstr "Especifica que a primeira coluna no diálogo de lista contém caixas de seleção." "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr ""
"Especifica que a primeira coluna no diálogo de lista contém caixas de "
"seleção."
#: C/zenity.xml:739(option) #: C/zenity.xml:739(option)
msgid "--radiolist" msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist" msgstr "--radiolist"
#: C/zenity.xml:741(para) #: C/zenity.xml:741(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgid ""
msgstr "Especifica que a primeira coluna no diálogo de lista contém botões de opção." "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr ""
"Especifica que a primeira coluna no diálogo de lista contém botões de opção."
#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) #: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option)
msgid "--editable" msgid "--editable"
@ -1158,8 +1199,8 @@ msgid ""
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr "" msgstr ""
"Especifica que coluna deveria ser emitida após seleção. A coluna padrão " "Especifica que coluna deveria ser emitida após seleção. A coluna padrão é \"1"
"é \"1\". \"ALL\" (tudo) pode ser usado para emitir todas as colunas na lista." "\". \"ALL\" (tudo) pode ser usado para emitir todas as colunas na lista."
#: C/zenity.xml:775(programlisting) #: C/zenity.xml:775(programlisting)
#, no-wrap #, no-wrap
@ -1180,8 +1221,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" zenity --list \\\n" " zenity --list \\\n"
" --title=\"Escolha os defeitos que deseja ver\" \\\n" " --title=\"Escolha os defeitos que deseja ver\" \\\n"
" --column=\"Número do defeito\" --column=\"Gravidade\" " " --column=\"Número do defeito\" --column=\"Gravidade\" --column=\"Descrição\" \\\n"
"--column=\"Descrição\" \\\n"
" 992383 Normal \"GtkTreeView quebra com seleções múltiplas\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView quebra com seleções múltiplas\" \\\n"
" 293823 Alta \"O Dicionário do GNOME não faz uso do proxy\" \\\n" " 293823 Alta \"O Dicionário do GNOME não faz uso do proxy\" \\\n"
" 393823 Crítica \"A edição do menu não funciona no GNOME 2.0\"\n" " 393823 Crítica \"A edição do menu não funciona no GNOME 2.0\"\n"
@ -1192,8 +1232,8 @@ msgid ""
"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-" "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
"1/>" "1/>"
msgstr "" msgstr ""
"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de lista: <placeholder-" "O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de lista: "
"1/>" "<placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:789(title) #: C/zenity.xml:789(title)
msgid "List Dialog Example" msgid "List Dialog Example"
@ -1208,9 +1248,11 @@ msgid "Message Dialogs"
msgstr "Diálogos de mensagem" msgstr "Diálogos de mensagem"
#: C/zenity.xml:809(para) #: C/zenity.xml:809(para)
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" msgid ""
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr "" msgstr ""
"O <application>Zenity</application> pode criar quarto tipos de diálogos de mensagem:" "O <application>Zenity</application> pode criar quarto tipos de diálogos de "
"mensagem:"
#: C/zenity.xml:827(para) #: C/zenity.xml:827(para)
msgid "" msgid ""
@ -1267,7 +1309,8 @@ msgstr "Diálogo de informação"
#: C/zenity.xml:868(para) #: C/zenity.xml:868(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgstr "Use a opção <option>--info</option> para criar um diálogo de informação." msgstr ""
"Use a opção <option>--info</option> para criar um diálogo de informação."
#: C/zenity.xml:875(programlisting) #: C/zenity.xml:875(programlisting)
#, no-wrap #, no-wrap
@ -1308,7 +1351,8 @@ msgstr "Diálogo de pergunta"
#: C/zenity.xml:902(para) #: C/zenity.xml:902(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgstr "Use a opção <option>--question</option> para criar um diálogo de pergunta." msgstr ""
"Use a opção <option>--question</option> para criar um diálogo de pergunta."
#: C/zenity.xml:909(programlisting) #: C/zenity.xml:909(programlisting)
#, no-wrap #, no-wrap
@ -1391,7 +1435,8 @@ msgstr "Diálogo indicador de progresso"
#: C/zenity.xml:974(para) #: C/zenity.xml:974(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Use a opção <option>--progress</option> para criar um diálogo indicador de progresso." "Use a opção <option>--progress</option> para criar um diálogo indicador de "
"progresso."
#: C/zenity.xml:978(para) #: C/zenity.xml:978(para)
msgid "" msgid ""
@ -1400,9 +1445,10 @@ msgid ""
"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " "that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
"that number." "that number."
msgstr "" msgstr ""
"O <application>Zenity</application> lê dados da entrada padrão linha por linha. " "O <application>Zenity</application> lê dados da entrada padrão linha por "
"Se uma linha for prefixada com #, o texto é atualizado com o texto dessa linha. " "linha. Se uma linha for prefixada com #, o texto é atualizado com o texto "
"Se uma linha contiver apenas um número, o percentual é atualizado com tal número." "dessa linha. Se uma linha contiver apenas um número, o percentual é "
"atualizado com tal número."
#: C/zenity.xml:982(para) #: C/zenity.xml:982(para)
msgid "The progress dialog supports the following options:" msgid "The progress dialog supports the following options:"
@ -1419,7 +1465,8 @@ msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentagem</replaceable>"
#: C/zenity.xml:998(para) #: C/zenity.xml:998(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Especifica a porcentagem inicial definida para o diálogo indicador de progresso." "Especifica a porcentagem inicial definida para o diálogo indicador de "
"progresso."
#: C/zenity.xml:1003(option) #: C/zenity.xml:1003(option)
msgid "--auto-close" msgid "--auto-close"
@ -1499,8 +1546,8 @@ msgid ""
"The following example script shows how to create a progress dialog: " "The following example script shows how to create a progress dialog: "
"<placeholder-1/>" "<placeholder-1/>"
msgstr "" msgstr ""
"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo indicador de progresso: " "O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo indicador de "
"<placeholder-1/>" "progresso: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1048(title) #: C/zenity.xml:1048(title)
msgid "Progress Dialog Example" msgid "Progress Dialog Example"
@ -1515,14 +1562,18 @@ msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Diálogo de entrada de texto" msgstr "Diálogo de entrada de texto"
#: C/zenity.xml:1068(para) #: C/zenity.xml:1068(para)
#| msgid ""
#| "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
#| "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry "
#| "to standard output."
msgid "" msgid ""
"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. " "Use the <option>--entry</option> option to create a text entry dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to " "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
"standard output." "standard output."
msgstr "" msgstr ""
"Use a opção <option>-entry</option> para criar um diálogo de entrada de texto." "Use a opção <option>-entry</option> para criar um diálogo de entrada de "
"O <application>Zenity</application> retorna o conteúdo da entrada de texto " "texto.O <application>Zenity</application> retorna o conteúdo da entrada de "
"para a saída padrão." "texto para a saída padrão."
#: C/zenity.xml:1071(para) #: C/zenity.xml:1071(para)
msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgid "The text entry dialog supports the following options:"
@ -1586,8 +1637,8 @@ msgid ""
"The following example script shows how to create a text entry dialog: " "The following example script shows how to create a text entry dialog: "
"<placeholder-1/>" "<placeholder-1/>"
msgstr "" msgstr ""
"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de entrada de texto: " "O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de entrada de "
"<placeholder-1/>" "texto: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1119(title) #: C/zenity.xml:1119(title)
msgid "Text Entry Dialog Example" msgid "Text Entry Dialog Example"
@ -1606,8 +1657,8 @@ msgid ""
"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
"dialog." "dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Use a opção <option>--text-info</option> para criar um diálogo de " "Use a opção <option>--text-info</option> para criar um diálogo de informação "
"informação textual." "textual."
#: C/zenity.xml:1142(para) #: C/zenity.xml:1142(para)
msgid "The text information dialog supports the following options:" msgid "The text information dialog supports the following options:"
@ -1615,15 +1666,16 @@ msgstr "O diálogo de informação textual oferece suporte às seguintes opçõe
#: C/zenity.xml:1151(para) #: C/zenity.xml:1151(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "Especifica um arquivo que será carregado no diálogo de informação textual." msgstr ""
"Especifica um arquivo que será carregado no diálogo de informação textual."
#: C/zenity.xml:1158(para) #: C/zenity.xml:1158(para)
msgid "" msgid ""
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
"standard output when the dialog is closed." "standard output when the dialog is closed."
msgstr "" msgstr ""
"Permite que o texto exibido seja editado. O texto editado é retornado " "Permite que o texto exibido seja editado. O texto editado é retornado para a "
"para a saída padrão quando o diálogo é fechado." "saída padrão quando o diálogo é fechado."
#: C/zenity.xml:1166(programlisting) #: C/zenity.xml:1166(programlisting)
#, no-wrap #, no-wrap
@ -1671,8 +1723,8 @@ msgid ""
"The following example script shows how to create a text information dialog: " "The following example script shows how to create a text information dialog: "
"<placeholder-1/>" "<placeholder-1/>"
msgstr "" msgstr ""
"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de informação textual: " "O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de informação "
"<placeholder-1/>" "textual: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1188(title) #: C/zenity.xml:1188(title)
msgid "Text Information Dialog Example" msgid "Text Information Dialog Example"
@ -1682,9 +1734,7 @@ msgstr "Exemplo de diálogo de informação textual"
msgid "<placeholder-1/> text information dialog example" msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de informação textual" msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de informação textual"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/zenity.xml:0(None) #: C/zenity.xml:0(None)
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>" msgstr "Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>"