Updated Italian translation

This commit is contained in:
Claudio Arseni 2015-09-04 07:33:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent efe7e3c780
commit b5728113bc

283
po/it.po
View File

@ -6,22 +6,22 @@
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2010, 2012.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 00:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/about.c:63
msgid ""
@ -29,8 +29,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
msgstr "Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo secondo i termini della licenza GNU Lesser General Public "
"License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della "
"licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n"
@ -79,7 +78,12 @@ msgstr ""
"Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori "
"dettagli\n"
#: ../src/notification.c:121
#: ../src/notification.c:51
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Impossibile analizzare il messaggio\n"
#: ../src/notification.c:140
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
@ -89,28 +93,23 @@ msgstr ""
"I valori supportati sono \"true\" o \"false\".\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#: ../src/notification.c:156
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Suggerimento non supportato. Omesso.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:154
#: ../src/notification.c:173
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nome del suggerimento sconosciuto. Omesso.\n"
#: ../src/notification.c:209
#: ../src/notification.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Impossibile analizzare il comando da stdin\n"
#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Impossibile analizzare il messaggio da stdin\n"
#: ../src/notification.c:321
#: ../src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifica di zenity"
@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "TEMPO_MASSIMO"
#
# (ndt) o semplicemente 'testo'?
#: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»"
# GNOME-2-20
@ -216,19 +215,20 @@ msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»"
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"
# GNOME 2.24
#: ../src/option.c:224
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»"
#: ../src/option.c:233
msgid "Add extra-button"
msgstr "Aggiungi pulsante extra"
#| msgid "Add extra-button"
msgid "Add an extra button"
msgstr "Aggiungi un pulsante extra"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:242
@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Mostra un dialogo con il calendario"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046
#: ../src/option.c:1215
#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo del dialogo"
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "Imposta l'anno del calendario"
msgid "YEAR"
msgstr "ANNO"
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELLO"
@ -311,30 +311,30 @@ msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di errore"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Imposta l'icona del dialogo"
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833
#: ../src/option.c:998
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NOME_ICONA"
# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841
#: ../src/option.c:1006
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Non abilita il testo a capo"
# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850
#: ../src/option.c:1015
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Non abilita il markup pango"
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Non abilita il markup Pango"
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:1023
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Mostra un dialogo di selezione file"
msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file"
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME_FILE"
@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "Attiva la selezione delle sole directory"
msgid "Activate save mode"
msgstr "Attiva modalità sicura"
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Chiede di confermare la selezione se il nome di file esiste già"
# GNOME 2.24
#: ../src/option.c:548
msgid "Sets a filename filter"
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Imposta un filtro sul nome del file"
# GNOME 2.24
@ -411,22 +411,22 @@ msgid "COLUMN"
msgstr "COLONNA"
#: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for first column"
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for first column"
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Usa un'immagine per la prima colonna"
#: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Consente di selezionare più di una riga"
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo"
@ -449,7 +449,7 @@ msgid "Hide a specific column"
msgstr "Nasconde una colonna specifica"
#: ../src/option.c:664
msgid "Hides the column headers"
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne"
#: ../src/option.c:673
@ -504,55 +504,54 @@ msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: ../src/option.c:780
#, no-c-format
#: ../src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»"
#: ../src/option.c:790
#, no-c-format
#: ../src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»"
#: ../src/option.c:799
#: ../src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Stimare quando l'avanzamento raggiungerà il 100%"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:814
#: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di domanda"
#: ../src/option.c:858
msgid "Give cancel button focus by default"
#: ../src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Dare il focus al pulsante «Annulla» in modo predefinito"
#: ../src/option.c:875
msgid "Suppress ok and cancel buttons"
msgstr "Elimina i pulsanti Ok e Annulla"
#: ../src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Elimina i pulsanti «OK» e «Annulla»"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale"
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: ../src/option.c:917
#: ../src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Imposta il carattere del testo"
#: ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Abilita una casella di spunta \"Ho letto e accetto\""
#: ../src/option.c:936
msgid "Enable html support"
#: ../src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Abilita il supporto HTML"
#: ../src/option.c:945
#: ../src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@ -560,298 +559,298 @@ msgstr ""
"Non abilita l'interazione dell'utente con WebView. Funziona solo se viene "
"utilizzata l'opzione --html"
#: ../src/option.c:954
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
#: ../src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Imposta un URL al posto di un file. Funziona solo se viene utilizzata "
"l'opzione --html"
#: ../src/option.c:955
#: ../src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:964
#: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Scorrere automaticamente il testo fino alla fine. Solo quando il testo viene "
"preso da stdin"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1037
#: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con un cursore"
#: ../src/option.c:1055
#: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Imposta il valore iniziale"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074
#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "VALORE"
#: ../src/option.c:1064
#: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Imposta il valore minimo"
#: ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Imposta il valore massimo"
#: ../src/option.c:1082
#: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento"
#: ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "Stampa i valori parziali"
#: ../src/option.c:1100
#: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Nasconde il valore"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1115
#: ../src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostra un dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1124
#: ../src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134
#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "NOME_CAMPO"
#: ../src/option.c:1133
#: ../src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1142
#: ../src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1143
#: ../src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO"
#: ../src/option.c:1151
#: ../src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo Elenco nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1152
#: ../src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "Nome campo e titolo dell'elenco"
#: ../src/option.c:1160
#: ../src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "Valori per elenco"
#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188
#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Elenco di valori separati da |"
#: ../src/option.c:1169
#: ../src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "Elenco di valori per colonne"
#: ../src/option.c:1178
#: ../src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Aggiunge una nuova casella combinata nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1179
#: ../src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nome campo casella combinata"
#: ../src/option.c:1187
#: ../src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Elenco di valori per la casella combinata"
#: ../src/option.c:1206
#: ../src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "Mostra il titolo della colonna"
#: ../src/option.c:1248
#: ../src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostra un dialogo della password"
#: ../src/option.c:1257
#: ../src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostra l'opzione del nome utente"
#: ../src/option.c:1272
#: ../src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Imposta il colore"
#: ../src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostra la tavolozza"
#: ../src/option.c:1305
#: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity"
#: ../src/option.c:1314
#: ../src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
#: ../src/option.c:2257
#: ../src/option.c:2256
msgid "General options"
msgstr "Opzioni generiche"
#: ../src/option.c:2258
#: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options"
msgstr "Mostra le opzioni generiche"
#: ../src/option.c:2268
#: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario"
#: ../src/option.c:2269
#: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostra le opzioni del calendario"
#: ../src/option.c:2279
#: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: ../src/option.c:2280
#: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2290
#: ../src/option.c:2289
msgid "Error options"
msgstr "Opzioni del dialogo di errore"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2291
#: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2301
#: ../src/option.c:2300
msgid "Info options"
msgstr "Opzioni del dialogo di informazione"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2302
#: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2312
#: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2313
#: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file"
#: ../src/option.c:2323
#: ../src/option.c:2322
msgid "List options"
msgstr "Opzioni del dialogo elenco"
#: ../src/option.c:2324
#: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco"
#: ../src/option.c:2335
#: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opzioni dell'icona di notifica"
#: ../src/option.c:2336
#: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica"
#: ../src/option.c:2347
#: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: ../src/option.c:2348
#: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2358
#: ../src/option.c:2357
msgid "Question options"
msgstr "Opzioni di domanda"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2359
#: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options"
msgstr "Mostra le opzioni di domanda"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2369
#: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni di avvertimento"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2370
#: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento"
#: ../src/option.c:2380
#: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options"
msgstr "Opzioni del cursore"
#: ../src/option.c:2381
#: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostra le opzioni del cursore"
#: ../src/option.c:2391
#: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options"
msgstr "Opzioni del testo informativo"
#: ../src/option.c:2392
#: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo"
#: ../src/option.c:2402
#: ../src/option.c:2401
msgid "Color selection options"
msgstr "Opzioni di selezione del colore"
#: ../src/option.c:2403
#: ../src/option.c:2402
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore"
#: ../src/option.c:2413
#: ../src/option.c:2412
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opzioni del dialogo password"
#: ../src/option.c:2414
#: ../src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password"
#: ../src/option.c:2424
#: ../src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opzioni del dialogo moduli"
#: ../src/option.c:2425
#: ../src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli"
#: ../src/option.c:2435
#: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie"
#: ../src/option.c:2436
#: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostra le opzioni varie"
#: ../src/option.c:2461
#: ../src/option.c:2460
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -859,13 +858,13 @@ msgstr ""
"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2465
#: ../src/option.c:2464
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2469
#: ../src/option.c:2468
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n"