Updated Italian translation

This commit is contained in:
Claudio Arseni 2015-09-04 07:33:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent efe7e3c780
commit b5728113bc

283
po/it.po
View File

@ -6,22 +6,22 @@
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007. # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2010, 2012. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2010, 2012.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 12:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-03 00:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 21:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-03 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/about.c:63 #: ../src/about.c:63
msgid "" msgid ""
@ -29,8 +29,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr "Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo secondo i termini della licenza GNU Lesser General Public " "modificarlo secondo i termini della licenza GNU Lesser General Public "
"License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della " "License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della "
"licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n" "licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n"
@ -79,7 +78,12 @@ msgstr ""
"Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori " "Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori "
"dettagli\n" "dettagli\n"
#: ../src/notification.c:121 #: ../src/notification.c:51
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Impossibile analizzare il messaggio\n"
#: ../src/notification.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
@ -89,28 +93,23 @@ msgstr ""
"I valori supportati sono \"true\" o \"false\".\n" "I valori supportati sono \"true\" o \"false\".\n"
#. (iibiiay) #. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137 #: ../src/notification.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Suggerimento non supportato. Omesso.\n" msgstr "Suggerimento non supportato. Omesso.\n"
#. unknown hints #. unknown hints
#: ../src/notification.c:154 #: ../src/notification.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nome del suggerimento sconosciuto. Omesso.\n" msgstr "Nome del suggerimento sconosciuto. Omesso.\n"
#: ../src/notification.c:209 #: ../src/notification.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Impossibile analizzare il comando da stdin\n" msgstr "Impossibile analizzare il comando da stdin\n"
#: ../src/notification.c:241 #: ../src/notification.c:326
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Impossibile analizzare il messaggio da stdin\n"
#: ../src/notification.c:321
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifica di zenity" msgstr "Notifica di zenity"
@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "TEMPO_MASSIMO"
# #
# (ndt) o semplicemente 'testo'? # (ndt) o semplicemente 'testo'?
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»" msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
@ -216,19 +215,20 @@ msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»"
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 #: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927 #: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216 #: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TESTO" msgstr "TESTO"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:224
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»" msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:233
msgid "Add extra-button" #| msgid "Add extra-button"
msgstr "Aggiungi pulsante extra" msgid "Add an extra button"
msgstr "Aggiungi un pulsante extra"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:242
@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Mostra un dialogo con il calendario"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 #: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 #: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1215 #: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo del dialogo" msgstr "Imposta il testo del dialogo"
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "Imposta l'anno del calendario"
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ANNO" msgstr "ANNO"
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233 #: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita" msgstr "Imposta il formato della data restituita"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234 #: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MODELLO" msgstr "MODELLO"
@ -311,30 +311,30 @@ msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di errore" msgstr "Mostra un dialogo di errore"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Imposta l'icona del dialogo" msgstr "Imposta l'icona del dialogo"
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833 #: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:998 #: ../src/option.c:997
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "NOME_ICONA" msgstr "NOME_ICONA"
# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca # Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841 #: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:1006 #: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Non abilita il testo a capo" msgstr "Non abilita il testo a capo"
# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca # Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850 #: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1015 #: ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Non abilita il markup pango" msgstr "Non abilita il markup Pango"
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:1023 #: ../src/option.c:1022
msgid "" msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts" "long texts"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Mostra un dialogo di selezione file"
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file" msgstr "Imposta il nome del file"
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900 #: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOME_FILE" msgstr "NOME_FILE"
@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "Attiva la selezione delle sole directory"
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Attiva modalità sicura" msgstr "Attiva modalità sicura"
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224 #: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225 #: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE" msgstr "SEPARATORE"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Chiede di confermare la selezione se il nome di file esiste già"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:548
msgid "Sets a filename filter" msgid "Set a filename filter"
msgstr "Imposta un filtro sul nome del file" msgstr "Imposta un filtro sul nome del file"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
@ -411,22 +411,22 @@ msgid "COLUMN"
msgstr "COLONNA" msgstr "COLONNA"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Usa un'immagine per la prima colonna" msgstr "Usa un'immagine per la prima colonna"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Consente di selezionare più di una riga" msgstr "Consente di selezionare più di una riga"
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo" msgstr "Consente la modifica del testo"
@ -449,7 +449,7 @@ msgid "Hide a specific column"
msgstr "Nasconde una colonna specifica" msgstr "Nasconde una colonna specifica"
#: ../src/option.c:664 #: ../src/option.c:664
msgid "Hides the column headers" msgid "Hide the column headers"
msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne" msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:673
@ -504,55 +504,54 @@ msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:779
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»" msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»"
#: ../src/option.c:790 #: ../src/option.c:788
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»" msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»"
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Stimare quando l'avanzamento raggiungerà il 100%" msgstr "Stimare quando l'avanzamento raggiungerà il 100%"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:814 #: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di domanda" msgstr "Mostra un dialogo di domanda"
#: ../src/option.c:858 #: ../src/option.c:857
msgid "Give cancel button focus by default" msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Dare il focus al pulsante «Annulla» in modo predefinito" msgstr "Dare il focus al pulsante «Annulla» in modo predefinito"
#: ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:874
msgid "Suppress ok and cancel buttons" msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Elimina i pulsanti Ok e Annulla" msgstr "Elimina i pulsanti «OK» e «Annulla»"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:890 #: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale" msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale"
#: ../src/option.c:899 #: ../src/option.c:898
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Apri file" msgstr "Apri file"
#: ../src/option.c:917 #: ../src/option.c:916
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Imposta il carattere del testo" msgstr "Imposta il carattere del testo"
#: ../src/option.c:926 #: ../src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Abilita una casella di spunta \"Ho letto e accetto\"" msgstr "Abilita una casella di spunta \"Ho letto e accetto\""
#: ../src/option.c:936 #: ../src/option.c:935
msgid "Enable html support" msgid "Enable HTML support"
msgstr "Abilita il supporto HTML" msgstr "Abilita il supporto HTML"
#: ../src/option.c:945 #: ../src/option.c:944
msgid "" msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option" "html option"
@ -560,298 +559,298 @@ msgstr ""
"Non abilita l'interazione dell'utente con WebView. Funziona solo se viene " "Non abilita l'interazione dell'utente con WebView. Funziona solo se viene "
"utilizzata l'opzione --html" "utilizzata l'opzione --html"
#: ../src/option.c:954 #: ../src/option.c:953
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Imposta un URL al posto di un file. Funziona solo se viene utilizzata " "Imposta un URL al posto di un file. Funziona solo se viene utilizzata "
"l'opzione --html" "l'opzione --html"
#: ../src/option.c:955 #: ../src/option.c:954
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:964 #: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "" msgstr ""
"Scorrere automaticamente il testo fino alla fine. Solo quando il testo viene " "Scorrere automaticamente il testo fino alla fine. Solo quando il testo viene "
"preso da stdin" "preso da stdin"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:979 #: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento" msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1037 #: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con un cursore" msgstr "Mostra un dialogo con un cursore"
#: ../src/option.c:1055 #: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Imposta il valore iniziale" msgstr "Imposta il valore iniziale"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074 #: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282 #: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALORE" msgstr "VALORE"
#: ../src/option.c:1064 #: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Imposta il valore minimo" msgstr "Imposta il valore minimo"
#: ../src/option.c:1073 #: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Imposta il valore massimo" msgstr "Imposta il valore massimo"
#: ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento" msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Stampa i valori parziali" msgstr "Stampa i valori parziali"
#: ../src/option.c:1100 #: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Nasconde il valore" msgstr "Nasconde il valore"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1115 #: ../src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostra un dialogo modulo" msgstr "Mostra un dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1124 #: ../src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo" msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134 #: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "NOME_CAMPO" msgstr "NOME_CAMPO"
#: ../src/option.c:1133 #: ../src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modulo" msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1142 #: ../src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulo" msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1143 #: ../src/option.c:1142
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO" msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO"
#: ../src/option.c:1151 #: ../src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo Elenco nel dialogo modulo" msgstr "Aggiunge un nuovo Elenco nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1152 #: ../src/option.c:1151
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Nome campo e titolo dell'elenco" msgstr "Nome campo e titolo dell'elenco"
#: ../src/option.c:1160 #: ../src/option.c:1159
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Valori per elenco" msgstr "Valori per elenco"
#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188 #: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Elenco di valori separati da |" msgstr "Elenco di valori separati da |"
#: ../src/option.c:1169 #: ../src/option.c:1168
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Elenco di valori per colonne" msgstr "Elenco di valori per colonne"
#: ../src/option.c:1178 #: ../src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Aggiunge una nuova casella combinata nel dialogo modulo" msgstr "Aggiunge una nuova casella combinata nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:1179 #: ../src/option.c:1178
msgid "Combo box field name" msgid "Combo box field name"
msgstr "Nome campo casella combinata" msgstr "Nome campo casella combinata"
#: ../src/option.c:1187 #: ../src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box" msgid "List of values for combo box"
msgstr "Elenco di valori per la casella combinata" msgstr "Elenco di valori per la casella combinata"
#: ../src/option.c:1206 #: ../src/option.c:1205
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Mostra il titolo della colonna" msgstr "Mostra il titolo della colonna"
#: ../src/option.c:1248 #: ../src/option.c:1247
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostra un dialogo della password" msgstr "Mostra un dialogo della password"
#: ../src/option.c:1257 #: ../src/option.c:1256
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Mostra l'opzione del nome utente" msgstr "Mostra l'opzione del nome utente"
#: ../src/option.c:1272 #: ../src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore" msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore"
#: ../src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Imposta il colore" msgstr "Imposta il colore"
#: ../src/option.c:1290 #: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Mostra la tavolozza" msgstr "Mostra la tavolozza"
#: ../src/option.c:1305 #: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity" msgstr "Informazioni su Zenity"
#: ../src/option.c:1314 #: ../src/option.c:1313
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: ../src/option.c:2257 #: ../src/option.c:2256
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opzioni generiche" msgstr "Opzioni generiche"
#: ../src/option.c:2258 #: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Mostra le opzioni generiche" msgstr "Mostra le opzioni generiche"
#: ../src/option.c:2268 #: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario" msgstr "Opzioni del calendario"
#: ../src/option.c:2269 #: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostra le opzioni del calendario" msgstr "Mostra le opzioni del calendario"
#: ../src/option.c:2279 #: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: ../src/option.c:2280 #: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2290 #: ../src/option.c:2289
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opzioni del dialogo di errore" msgstr "Opzioni del dialogo di errore"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2291 #: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2301 #: ../src/option.c:2300
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opzioni del dialogo di informazione" msgstr "Opzioni del dialogo di informazione"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2302 #: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2312 #: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file" msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2313 #: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file"
#: ../src/option.c:2323 #: ../src/option.c:2322
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opzioni del dialogo elenco" msgstr "Opzioni del dialogo elenco"
#: ../src/option.c:2324 #: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco"
#: ../src/option.c:2335 #: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opzioni dell'icona di notifica" msgstr "Opzioni dell'icona di notifica"
#: ../src/option.c:2336 #: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica" msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica"
#: ../src/option.c:2347 #: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: ../src/option.c:2348 #: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2358 #: ../src/option.c:2357
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opzioni di domanda" msgstr "Opzioni di domanda"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2359 #: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Mostra le opzioni di domanda" msgstr "Mostra le opzioni di domanda"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2369 #: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni di avvertimento" msgstr "Opzioni di avvertimento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2370 #: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento" msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento"
#: ../src/option.c:2380 #: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opzioni del cursore" msgstr "Opzioni del cursore"
#: ../src/option.c:2381 #: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Mostra le opzioni del cursore" msgstr "Mostra le opzioni del cursore"
#: ../src/option.c:2391 #: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opzioni del testo informativo" msgstr "Opzioni del testo informativo"
#: ../src/option.c:2392 #: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo" msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo"
#: ../src/option.c:2402 #: ../src/option.c:2401
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Opzioni di selezione del colore" msgstr "Opzioni di selezione del colore"
#: ../src/option.c:2403 #: ../src/option.c:2402
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore" msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore"
#: ../src/option.c:2413 #: ../src/option.c:2412
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Opzioni del dialogo password" msgstr "Opzioni del dialogo password"
#: ../src/option.c:2414 #: ../src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password"
#: ../src/option.c:2424 #: ../src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opzioni del dialogo moduli" msgstr "Opzioni del dialogo moduli"
#: ../src/option.c:2425 #: ../src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli"
#: ../src/option.c:2435 #: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie" msgstr "Opzioni varie"
#: ../src/option.c:2436 #: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostra le opzioni varie" msgstr "Mostra le opzioni varie"
#: ../src/option.c:2461 #: ../src/option.c:2460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -859,13 +858,13 @@ msgstr ""
"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n" "Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2465 #: ../src/option.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n" msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2469 #: ../src/option.c:2468
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n" msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n"