Updated Danish translation by scootergrisen

This commit is contained in:
Ask Hjorth Larsen 2015-10-12 01:46:38 +02:00
parent 8e4a955af7
commit b11649726e

177
po/da.po
View File

@ -7,24 +7,25 @@
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007. # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2011, 2013. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2011, 2013.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008-10, 2013, 2015. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008-10, 2013, 2015.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
# # scootergrisen, 2015.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 13:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-12 01:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 17:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: \n"
"X-Language: da_DK\n" "X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n" "X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/about.c:63 #: ../src/about.c:63
msgid "" msgid ""
@ -85,7 +86,6 @@ msgstr ""
#: ../src/notification.c:51 #: ../src/notification.c:51
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgid "Could not parse message\n" msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse\n" msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse\n"
@ -214,7 +214,6 @@ msgid "TIMEOUT"
msgstr "UDLØBSTID" msgstr "UDLØBSTID"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:215
#| msgid "Sets the label of the Ok button"
msgid "Set the label of the OK button" msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Angiv etiketten på OK-knappen" msgstr "Angiv etiketten på OK-knappen"
@ -228,19 +227,17 @@ msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:224
#| msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgid "Set the label of the Cancel button" msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Angiv etiketten på Annulllér-knappen" msgstr "Angiv etiketten på Annulllér-knappen"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:233
#| msgid "Hide Cancel button"
msgid "Add an extra button" msgid "Add an extra button"
msgstr "Tilføj en ekstra knap" msgstr "Tilføj en ekstra knap"
# ???? # modal hint er om dialogen blokerer aktivitet i det bagvedliggende vindue. Jeg vil foreslå at beholde det uoversat pga. dets tekniske betydning, med mindre vi kan finde en god oversættelse. Her er ikke så meget kontekst
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:242
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Angiv \"modal hint\"" msgstr "Angiv \"modal\" dialog"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
@ -326,7 +323,6 @@ msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 #: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1014 #: ../src/option.c:1014
#| msgid "Do not enable pango markup"
msgid "Do not enable Pango markup" msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Aktivér ikke Pango-opmærkning" msgstr "Aktivér ikke Pango-opmærkning"
@ -381,7 +377,6 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer" msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:548
#| msgid "Sets a filename filter"
msgid "Set a filename filter" msgid "Set a filename filter"
msgstr "Angiv et filnavnsfilter" msgstr "Angiv et filnavnsfilter"
@ -403,17 +398,14 @@ msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE" msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:591
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use check boxes for the first column" msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Brug afkrydsningsbokse til den første kolonne" msgstr "Brug afkrydsningsbokse til den første kolonne"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:600
#| msgid "Use radio buttons for first column"
msgid "Use radio buttons for the first column" msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Brug radioknapper til den første kolonne" msgstr "Brug radioknapper til den første kolonne"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:609
#| msgid "Use an image for first column"
msgid "Use an image for the first column" msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Brug et billede til den første kolonne" msgstr "Brug et billede til den første kolonne"
@ -443,7 +435,6 @@ msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne" msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:664 #: ../src/option.c:664
#| msgid "Hides the column headers"
msgid "Hide the column headers" msgid "Hide the column headers"
msgstr "Skjul kolonneoverskrifterne" msgstr "Skjul kolonneoverskrifterne"
@ -510,12 +501,10 @@ msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue" msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: ../src/option.c:857 #: ../src/option.c:857
#| msgid "Give cancel button focus by default"
msgid "Give Cancel button focus by default" msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Giv fokus til Annullér-knappen, som standard" msgstr "Giv fokus til Annullér-knappen, som standard"
#: ../src/option.c:874 #: ../src/option.c:874
#| msgid "Hide Cancel button"
msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Undertryk OK- og Annullér-knapper" msgstr "Undertryk OK- og Annullér-knapper"
@ -536,24 +525,22 @@ msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktivér et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret" msgstr "Aktivér et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret"
#: ../src/option.c:935 #: ../src/option.c:935
#| msgid "Enable html support"
msgid "Enable HTML support" msgid "Enable HTML support"
msgstr "Aktivér HTML-understøttelse" msgstr "Aktivér HTML-understøttelse"
#: ../src/option.c:944 #: ../src/option.c:944
msgid "" msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use " "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"--html option" "html option"
msgstr "" msgstr ""
"Slå ikke brugerinteraktion til i webvisningen. Virker kun hvis du bruger " "Slå ikke brugerinteraktion til i webvisningen. Virker kun hvis du bruger "
"tilvalget --html" "tilvalget --html"
#: ../src/option.c:953 #: ../src/option.c:953
#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget " "Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget --"
"--html" "html"
#: ../src/option.c:954 #: ../src/option.c:954
msgid "URL" msgid "URL"
@ -688,143 +675,143 @@ msgstr "Om Zenity"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis version" msgstr "Vis version"
#: ../src/option.c:2256 #: ../src/option.c:2259
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg" msgstr "Generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:2257 #: ../src/option.c:2260
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle tilvalg" msgstr "Vis generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:2267 #: ../src/option.c:2270
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg" msgstr "Kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:2268 #: ../src/option.c:2271
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalendertilvalg" msgstr "Vis kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:2278 #: ../src/option.c:2281
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg" msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:2279 #: ../src/option.c:2282
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg" msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:2289 #: ../src/option.c:2292
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg" msgstr "Fejltilvalg"
#: ../src/option.c:2290 #: ../src/option.c:2293
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Vis fejltilvalg" msgstr "Vis fejltilvalg"
#: ../src/option.c:2300 #: ../src/option.c:2303
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg" msgstr "Infotilvalg"
#: ../src/option.c:2301 #: ../src/option.c:2304
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Vis infotilvalg" msgstr "Vis infotilvalg"
#: ../src/option.c:2311 #: ../src/option.c:2314
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg" msgstr "Filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:2312 #: ../src/option.c:2315
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis filvælgertilvalg" msgstr "Vis filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:2322 #: ../src/option.c:2325
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg" msgstr "Listetilvalg"
#: ../src/option.c:2323 #: ../src/option.c:2326
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Vis listetilvalg" msgstr "Vis listetilvalg"
#: ../src/option.c:2334 #: ../src/option.c:2337
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg" msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:2335 #: ../src/option.c:2338
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg" msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:2346 #: ../src/option.c:2349
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg" msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:2347 #: ../src/option.c:2350
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg" msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:2357 #: ../src/option.c:2360
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg" msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:2358 #: ../src/option.c:2361
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg" msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:2368 #: ../src/option.c:2371
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg" msgstr "Advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:2369 #: ../src/option.c:2372
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Vis advarselstilvalg" msgstr "Vis advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:2379 #: ../src/option.c:2382
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skaleringstilvalg" msgstr "Skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:2380 #: ../src/option.c:2383
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skaleringstilvalg" msgstr "Vis skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:2390 #: ../src/option.c:2393
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Tekstinformations-tilvalg" msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:2391 #: ../src/option.c:2394
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg" msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:2401 #: ../src/option.c:2404
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Farvevælgertilvalg" msgstr "Farvevælgertilvalg"
#: ../src/option.c:2402 #: ../src/option.c:2405
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Vis farvevælgertilvalg" msgstr "Vis farvevælgertilvalg"
#: ../src/option.c:2412 #: ../src/option.c:2415
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue" msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue"
#: ../src/option.c:2413 #: ../src/option.c:2416
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue" msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue"
#: ../src/option.c:2423 #: ../src/option.c:2426
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Tilvalg for formulardialog" msgstr "Tilvalg for formulardialog"
#: ../src/option.c:2424 #: ../src/option.c:2427
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Vis tilvalg for formulardialog" msgstr "Vis tilvalg for formulardialog"
#: ../src/option.c:2434 #: ../src/option.c:2437
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg" msgstr "Diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:2435 #: ../src/option.c:2438
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis diverse tilvalg" msgstr "Vis diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:2460 #: ../src/option.c:2463
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -832,12 +819,76 @@ msgstr ""
"Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige " "Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige "
"flag.\n" "flag.\n"
#: ../src/option.c:2464 #: ../src/option.c:2467
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n" msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n"
#: ../src/option.c:2468 #: ../src/option.c:2471
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
#~ msgid "Adjust the scale value"
#~ msgstr "Justér skaleringsværdien"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Tekstvisning"
# zenity --calendar viser en kalender hvor man vælger en dato. Calendar selection refererer til dette, som altså reelt er en datovælger
#~ msgid "Calendar selection"
#~ msgstr "Datovælger"
#~ msgid "Select a date from below."
#~ msgstr "Vælg en dato herunder."
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "K_alender:"
#~ msgid "Add a new entry"
#~ msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
#~ msgid "_Enter new text:"
#~ msgstr "_Indtast ny tekst:"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fejl"
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Der opstod en fejl."
#~ msgid "Forms dialog"
#~ msgstr "Formulardialog"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "All updates are complete."
#~ msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Fremgang"
#~ msgid "Running..."
#~ msgstr "Kører..."
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Spørgsmål"
#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
#~ msgid "Select items from the list"
#~ msgstr "Vælg punkter fra listen"
#~ msgid "Select items from the list below."
#~ msgstr "Vælg punkter fra listen herunder."
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advarsel"