Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2021-11-15 17:52:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8b08ea3776
commit af48767cac
1 changed files with 12 additions and 12 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-10 08:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 07:48+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: src/about.c:60
#: src/about.c:56
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se "
"volètz) tota version seguenta.\n"
#: src/about.c:65
#: src/about.c:61
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"D'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULIER. Consultatz la licéncia publica "
"generala GNU per mai d'entresenhas.\n"
#: src/about.c:69
#: src/about.c:65
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"pas lo cas, escrivètz a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
#: src/about.c:260
#: src/about.c:76
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n"
" Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay"
#: src/about.c:277
#: src/about.c:93
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Aficha de bóstias de dialòg a partir d'escripts shell"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Definís la poliça del tèxte"
#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Activa una casa de marcarr « Ai legit e accèpti »"
msgstr "Activa una casa de marcar « Ai legit e accèpti »"
#: src/option.c:744
msgid "Enable HTML support"
@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "Picatz vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilizaire :"
msgstr "Nom d'utilizaire:"
#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Senhal :"
msgstr "Senhal:"
#: src/progress.c:102
#, c-format
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Causissètz una data çaijós."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Calendièr :"
msgstr "_Calendièr:"
#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Apondètz una zòna de picada novèla"
#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Picatz un tèxte novèl :"
msgstr "_Picatz un tèxte novèl:"
#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Question"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sètz segur que volètz contunhar ?"
msgstr "Sètz segur que volètz contunhar?"
#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"