Translation updated.

2005-12-23  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2005-12-23 13:12:32 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 7438e1a613
commit a7caaf527b
2 changed files with 154 additions and 120 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-23 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated.
2005-12-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.

270
po/nl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 12:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-23 07:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -19,40 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:405
#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
"\n"
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
#: ../src/about.c:435
#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"
#: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:523
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
#: ../src/about.c:550
msgid "Written by"
msgstr "Geschreven door"
#: ../src/about.c:563
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
@ -61,7 +38,7 @@ msgstr "Oriëntatie"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het mededelingengebied."
#: ../src/main.c:90
#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
@ -84,17 +61,17 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "U dient slechts één type Lijstvenster te gebruiken.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Info over Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Waarde aanpassen"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "U kunt de waarde aanpassen."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle updates zijn gebeurd."
@ -160,153 +137,149 @@ msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Credits"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "Breedte instellen"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "Hoogte instellen"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
#: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Regels niet afbreken"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Alleen mappen kiezen"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "Om op te slaan"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDING"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
#: ../src/option.c:394
#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere rijen toestaan"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -314,179 +287,236 @@ msgstr ""
"Een specifieke kolom teruggeven (Standaard is 1. 'ALL' kan gebruikt worden "
"om alle kolommen terug te geven)."
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Een specifieke kolom verbergen"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "Melding weergeven"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tekst van melding instellen"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Luisteren naar opdrachten op stdin"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
#: ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Dialoogvenster schaal weergeven"
#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "Beginwaarde instellen"
#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "Minimumwaarde instellen"
#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "Maximumwaarde instellen"
#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "Stapgrootte instellen"
#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "Ook fracties van getallen"
#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "Waarde verbergen"
#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
#: ../src/option.c:1259
#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "Algemene instellingen"
#: ../src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "Algemene instellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderinstellingen"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalenderinstellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoerinstellingen"
#: ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstinvoerinstellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1292
#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsinstellingen"
#: ../src/option.c:1293
#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "Foutmeldingsinstellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1303
#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "Info-instellingen"
#: ../src/option.c:1304
#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "Info-instellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1314
#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-instellingen"
#: ../src/option.c:1315
#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "Bestandsselectie-instellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1325
#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "Lijstinstellingen"
#: ../src/option.c:1326
#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "Lijstinstellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1336
#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "Instellingen voor meldingspictogram"
#: ../src/option.c:1337
#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Instellingen voor meldingspictogram weergeven"
#: ../src/option.c:1347
#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen"
#: ../src/option.c:1348
#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1358
#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "Vraag-instellingen"
#: ../src/option.c:1359
#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "Vraag-instellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1369
#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwingsinstellingen"
#: ../src/option.c:1370
#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "Waarschuwingsinstellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1380
#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "Schaalinstellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "Schaalinstellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "Instellingen voor tekstinformatie"
#: ../src/option.c:1381
#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "Instellingen voor tekstinformatie weergeven"
#: ../src/option.c:1391
#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse instellingen"
#: ../src/option.c:1392
#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Diverse instellingen weergeven"
#: ../src/option.c:1417
#: ../src/option.c:1554
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Deze optie is niet beschikbaar. Kijk bij --help voor alle mogelijke manieren "
"om te gebruiken.\n"
#: ../src/option.c:1421
#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
#: ../src/option.c:1425
#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Met dank aan"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Geschreven door"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Vertaald door"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Info over Zenity"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Credits"