Update Chinese simplified translation

This commit is contained in:
michaeljayt 2013-12-07 14:52:54 +08:00 committed by Wylmer Wang
parent 52a0376339
commit a463095e87

View File

@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n" "Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-26 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-30 17:24+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" "Last-Translator: michaeljayt <michaeljayt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
@ -66,29 +66,55 @@ msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: ../src/notification.c:95 #: ../src/notification.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"布尔类型的提示值无效。\n"
"支持的值为“true”或“false”。\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "不支持的提示。将跳过。\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "未知的提示名。将跳过。\n"
#: ../src/notification.c:209
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "无法从 stdin 解析命令\n" msgstr "无法从 stdin 解析命令\n"
#: ../src/notification.c:122 #: ../src/notification.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "无法从 stdin 解析消息\n" msgstr "无法从 stdin 解析消息\n"
#: ../src/notification.c:198 #: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity 通知" msgstr "Zenity 通知"
#: ../src/password.c:64 #. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
msgid "Type your password" msgid "Type your password"
msgstr "输入您的密码" msgstr "输入您的密码"
#: ../src/password.c:99 #: ../src/password.c:69
msgid "Type your username and password"
msgstr "输入您的用户名和密码"
#: ../src/password.c:107
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "用户名:" msgstr "用户名:"
#: ../src/password.c:115 #: ../src/password.c:123
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
@ -102,12 +128,12 @@ msgstr "最大值必须大于最小值。\n"
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "超出范围。\n" msgstr "超出范围。\n"
#: ../src/tree.c:365 #: ../src/tree.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n" msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
#: ../src/tree.c:371 #: ../src/tree.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n" msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n"
@ -188,570 +214,615 @@ msgstr "从下面的列表中选择项目。"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:163
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "设置对话框标题" msgstr "设置对话框标题"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:164
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "标题" msgstr "标题"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:172
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "设置窗口图标" msgstr "设置窗口图标"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:173
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径" msgstr "图标路径"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:181
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "设置宽度" msgstr "设置宽度"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:182
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "宽度" msgstr "宽度"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "设置高度" msgstr "设置高度"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:191
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:199
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "设置对话框超时秒数" msgstr "设置对话框超时秒数"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:201
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "超时" msgstr "超时"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "设定“确定”按钮标签" msgstr "设定“确定”按钮标签"
#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 #: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "文字" msgstr "文字"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:218
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "设定“取消”按钮标签" msgstr "设定“取消”按钮标签"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:227
msgid "Set the modal hint"
msgstr "设置模态提示"
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "设定要吸附的窗口"
#: ../src/option.c:237
msgid "WINDOW"
msgstr "窗口"
#: ../src/option.c:251
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框" msgstr "显示日历对话框"
#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 #: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
#: ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:1132
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "设置对话框文字" msgstr "设置对话框文字"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:269
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "设置日" msgstr "设置日"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:270
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "日" msgstr "日"
#: ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:278
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "设置月份" msgstr "设置月份"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:279
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "月份" msgstr "月份"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:287
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "设置年份" msgstr "设置年份"
#: ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:288
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "年份" msgstr "年份"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设置返回日期的格式" msgstr "设置返回日期的格式"
#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 #: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "模式" msgstr "模式"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:311
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框" msgstr "显示文本输入对话框"
#: ../src/option.c:303 #: ../src/option.c:329
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "设置输入文字" msgstr "设置输入文字"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:338
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字" msgstr "隐藏输入文字"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:354
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框" msgstr "显示错误对话框"
#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:842 #: ../src/option.c:922
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "设置对话框图标"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:923
msgid "ICON-NAME"
msgstr "图标名"
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:931
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "不启用文本自动换行" msgstr "不启用文本自动换行"
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:940
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "不启用 pango 标记" msgstr "不启用 pango 标记"
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:404
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框" msgstr "显示信息对话框"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:454
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框" msgstr "显示文件选择对话框"
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:463
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "设置文件名" msgstr "设置文件名"
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 #: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "文件名" msgstr "文件名"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:472
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件" msgstr "允许选中多个文件"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:481
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "允许只选择文件夹" msgstr "允许只选择文件夹"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:490
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "激活保存模式" msgstr "激活保存模式"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "设置输出分隔符" msgstr "设置输出分隔符"
#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符" msgstr "分隔符"
#: ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:508
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件" msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:517
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "设置文件名过滤器" msgstr "设置文件名过滤器"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:519
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..." msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..."
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:533
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框" msgstr "显示列表对话框"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:551
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "设置列标题" msgstr "设置列标题"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:552
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "列" msgstr "列"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:560
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框" msgstr "第一列使用复选框"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:569
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮" msgstr "第一列使用单选钮"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:578
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "第一列使用图像" msgstr "第一列使用图像"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:596
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "允许选中多行" msgstr "允许选中多行"
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字" msgstr "允许更改文字"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:614
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)" msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "序号" msgstr "序号"
#: ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:624
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "隐藏指定列" msgstr "隐藏指定列"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:633
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "隐藏列头" msgstr "隐藏列头"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:649
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "显示通知" msgstr "显示通知"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:658
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "设定通知文字" msgstr "设定通知文字"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:667
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "在 stdin 上监听命令" msgstr "在 stdin 上监听命令"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:676
msgid "Set the notification hints"
msgstr "设定通知提示"
#: ../src/option.c:693
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度指示对话框" msgstr "显示进度指示对话框"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:711
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比" msgstr "设定初始百分比"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:712
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "百分比" msgstr "百分比"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:720
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度条" msgstr "跳动进度条"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:730
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框" msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:740
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "若按下取消按钮则终止父进程" msgstr "若按下取消按钮则终止父进程"
#: ../src/option.c:697 #: ../src/option.c:750
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "隐藏取消按钮" msgstr "隐藏取消按钮"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:765
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框" msgstr "显示问题对话框"
#: ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:809
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "取消按钮默认取得焦点"
#: ../src/option.c:824
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框" msgstr "显示文本信息对话框"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:833
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "打开文件" msgstr "打开文件"
#: ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:851
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "设置文本字体" msgstr "设置文本字体"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:860
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "启用 我已阅读并同意 复选框" msgstr "启用 我已阅读并同意 复选框"
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:870
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "启用 html 支持" msgstr "启用 html 支持"
#: ../src/option.c:808 #: ../src/option.c:879
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "设置一个 URL 而非一个文件。只在使用 --html 选项时有效" msgstr "设置一个 URL 而非一个文件。只在使用 --html 选项时有效"
#: ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:880
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:824 #: ../src/option.c:889
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "自动滚动文本到末尾。只适于文本从标准输入获取的情况"
#: ../src/option.c:904
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框" msgstr "显示警告对话框"
#: ../src/option.c:865 #: ../src/option.c:954
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "显示范围对话框" msgstr "显示范围对话框"
#: ../src/option.c:883 #: ../src/option.c:972
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "设置初始值" msgstr "设置初始值"
#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 #: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "数值" msgstr "数值"
#: ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:981
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "设置最小值" msgstr "设置最小值"
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:990
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "设置最大值" msgstr "设置最大值"
#: ../src/option.c:910 #: ../src/option.c:999
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "设置步进大小" msgstr "设置步进大小"
#: ../src/option.c:919 #: ../src/option.c:1008
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "打印部分值" msgstr "打印部分值"
#: ../src/option.c:928 #: ../src/option.c:1017
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "隐藏值" msgstr "隐藏值"
#: ../src/option.c:943 #: ../src/option.c:1032
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "显示表单对话框" msgstr "显示表单对话框"
#: ../src/option.c:952 #: ../src/option.c:1041
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加新条目" msgstr "在表单对话框中添加新条目"
#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 #: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "域名称" msgstr "域名称"
#: ../src/option.c:961 #: ../src/option.c:1050
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加新密码条目" msgstr "在表单对话框中添加新密码条目"
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:1059
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加一个新日历" msgstr "在表单对话框中添加一个新日历"
#: ../src/option.c:971 #: ../src/option.c:1060
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "日历域名称" msgstr "日历域名称"
#: ../src/option.c:979 #: ../src/option.c:1068
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加列表" msgstr "在表单对话框中添加列表"
#: ../src/option.c:980 #: ../src/option.c:1069
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "列表字段和标题名" msgstr "列表和标题名"
#: ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:1077
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "列表值的列表" msgstr "列表值的列表"
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 #: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "| 分隔的列表值" msgstr "| 分隔的列表值"
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:1086
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "列值的列表" msgstr "列值的列表"
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1095
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加新组合框"
#: ../src/option.c:1096
msgid "Combo box field name"
msgstr "组合框域名称"
#: ../src/option.c:1104
msgid "List of values for combo box"
msgstr "组合框值列表"
#: ../src/option.c:1123
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "显示列标题" msgstr "显示列标题"
#: ../src/option.c:1058 #: ../src/option.c:1165
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "显示口令对话框" msgstr "显示口令对话框"
#: ../src/option.c:1067 #: ../src/option.c:1174
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "显示用户名选项" msgstr "显示用户名选项"
#: ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:1189
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "显示颜色选择对话框" msgstr "显示颜色选择对话框"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1198
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "设定颜色" msgstr "设定颜色"
#: ../src/option.c:1100 #: ../src/option.c:1207
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "显示调色板" msgstr "显示调色板"
#: ../src/option.c:1115 #: ../src/option.c:1222
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity" msgstr "关于 zenity"
#: ../src/option.c:1124 #: ../src/option.c:1231
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "打印版本" msgstr "打印版本"
#: ../src/option.c:2006 #: ../src/option.c:2146
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "常规选项" msgstr "常规选项"
#: ../src/option.c:2007 #: ../src/option.c:2147
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "显示常规选项" msgstr "显示常规选项"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2157
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项" msgstr "日历选项"
#: ../src/option.c:2018 #: ../src/option.c:2158
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "显示日历选项" msgstr "显示日历选项"
#: ../src/option.c:2028 #: ../src/option.c:2168
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项" msgstr "文字输入选项"
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2169
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "显示文字输入选项" msgstr "显示文字输入选项"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2179
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "错误选项" msgstr "错误选项"
#: ../src/option.c:2040 #: ../src/option.c:2180
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "显示错误选项" msgstr "显示错误选项"
#: ../src/option.c:2050 #: ../src/option.c:2190
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "信息选项" msgstr "信息选项"
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2191
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "显示信息选项" msgstr "显示信息选项"
#: ../src/option.c:2061 #: ../src/option.c:2201
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项" msgstr "文件选择选项"
#: ../src/option.c:2062 #: ../src/option.c:2202
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "显示文件选择选项" msgstr "显示文件选择选项"
#: ../src/option.c:2072 #: ../src/option.c:2212
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "列表选项" msgstr "列表选项"
#: ../src/option.c:2073 #: ../src/option.c:2213
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "显示列表选项" msgstr "显示列表选项"
#: ../src/option.c:2084 #: ../src/option.c:2224
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "通知图标选项" msgstr "通知图标选项"
#: ../src/option.c:2085 #: ../src/option.c:2225
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "显示通知图标选项" msgstr "显示通知图标选项"
#: ../src/option.c:2096 #: ../src/option.c:2236
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "进度选项" msgstr "进度选项"
#: ../src/option.c:2097 #: ../src/option.c:2237
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "显示进度选项" msgstr "显示进度选项"
#: ../src/option.c:2107 #: ../src/option.c:2247
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "问题选项" msgstr "问题选项"
#: ../src/option.c:2108 #: ../src/option.c:2248
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "显示问题选项" msgstr "显示问题选项"
#: ../src/option.c:2118 #: ../src/option.c:2258
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告选项" msgstr "警告选项"
#: ../src/option.c:2119 #: ../src/option.c:2259
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "显示警告选项" msgstr "显示警告选项"
#: ../src/option.c:2129 #: ../src/option.c:2269
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "范围选项" msgstr "范围选项"
#: ../src/option.c:2130 #: ../src/option.c:2270
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "显示范围选项" msgstr "显示范围选项"
#: ../src/option.c:2140 #: ../src/option.c:2280
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "文本信息选项" msgstr "文本信息选项"
#: ../src/option.c:2141 #: ../src/option.c:2281
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "显示文本信息选项" msgstr "显示文本信息选项"
#: ../src/option.c:2151 #: ../src/option.c:2291
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "颜色选择选项" msgstr "颜色选择选项"
#: ../src/option.c:2152 #: ../src/option.c:2292
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "显示颜色选择选项" msgstr "显示颜色选择选项"
#: ../src/option.c:2162 #: ../src/option.c:2302
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "口令对话框选项。" msgstr "口令对话框选项。"
#: ../src/option.c:2163 #: ../src/option.c:2303
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "显示口令对话框选项" msgstr "显示口令对话框选项"
#: ../src/option.c:2173 #: ../src/option.c:2313
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "表单对话框选项" msgstr "表单对话框选项"
#: ../src/option.c:2174 #: ../src/option.c:2314
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "显示表单对话框选项" msgstr "显示表单对话框选项"
#: ../src/option.c:2184 #: ../src/option.c:2324
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项" msgstr "杂类选项"
#: ../src/option.c:2185 #: ../src/option.c:2325
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "显示杂类选项" msgstr "显示杂类选项"
#: ../src/option.c:2210 #: ../src/option.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n" msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n"
#: ../src/option.c:2214 #: ../src/option.c:2354
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 --%s\n" msgstr "此对话框不支持 --%s\n"
#: ../src/option.c:2218 #: ../src/option.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"