Updated Danish translation

svn path=/trunk/; revision=1445
This commit is contained in:
Kenneth Nielsen 2008-09-20 20:56:37 +00:00
parent 2b1a4f4a70
commit a1526a4be4
2 changed files with 149 additions and 112 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-20 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.

257
po/da.po
View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -73,10 +74,13 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
msgstr ""
"Du skal angive en vinduestype. Se \"zenity --help\" for flere detaljer\n"
#: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
@ -85,18 +89,22 @@ msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Værdi uden for område.\n"
#: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
#: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n"
@ -177,35 +185,35 @@ msgstr "Advarsel"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:121
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:138
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:147
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
@ -213,153 +221,167 @@ msgstr "HØJDE"
# Joe 29. aug 2007 De øvrige oversættelser over dialog bruger i
# høj grand vindue som oversættelse, men det kan jeg ikke få til
# at passe på "set dialog timeout in seconds"
#
#
# Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive
# at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes
# til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere.
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet"
#: ../src/option.c:168
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "UDLØBSTID"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: ../src/option.c:346
#: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer"
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Angiver et filnavnsfilter"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:491
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -367,233 +389,244 @@ msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)"
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:516
msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: ../src/option.c:553
#: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTDEL"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:586
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:596
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Dræb forældreproces hvis annullér-knappen trykkes"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Angiver etiketten på O.k.-knappen"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Angiver etiketten på Annulllér-knappen"
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:671
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsvindue"
#: ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value"
msgstr "Angiv startværdi"
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:774
msgid "VALUE"
msgstr "VÆRDI"
#: ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value"
msgstr "Angiv minimumsværdi"
#: ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value"
msgstr "Angiv maksimumsværdi"
#: ../src/option.c:741
#: ../src/option.c:773
msgid "Set step size"
msgstr "Angiv trinstørrelse"
#: ../src/option.c:750
#: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values"
msgstr "Udskriv delvise værdier"
#: ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:791
msgid "Hide value"
msgstr "Skjul værdi"
#: ../src/option.c:774
#: ../src/option.c:806
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:815
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: ../src/option.c:1425
#: ../src/option.c:1470
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1426
#: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1436
#: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1437
#: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1447
#: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1448
#: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1458
#: ../src/option.c:1503
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1459
#: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options"
msgstr "Vis fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1469
#: ../src/option.c:1514
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: ../src/option.c:1470
#: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options"
msgstr "Vis infotilvalg"
#: ../src/option.c:1480
#: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1481
#: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1491
#: ../src/option.c:1536
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: ../src/option.c:1492
#: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options"
msgstr "Vis listetilvalg"
#: ../src/option.c:1502
#: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options"
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1503
#: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1513
#: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1514
#: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1524
#: ../src/option.c:1569
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1525
#: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options"
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1535
#: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1536
#: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1546
#: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options"
msgstr "Skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:1547
#: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:1557
#: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options"
msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1568
#: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1569
#: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1594
#: ../src/option.c:1639
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Dette flag er ikke tilgængelig. Brug venligst --help for at se mulige flag.\n"
#: ../src/option.c:1598
#: ../src/option.c:1643
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: ../src/option.c:1602
#: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"