Updated Latvian translation.

This commit is contained in:
Rudolfs Mazurs 2011-09-09 22:45:37 +03:00 committed by Peteris Krisjanis
parent 4b79afc59f
commit 9dc413f090

324
po/lv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n" "Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 18:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 21:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:41+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-i18n@groups.google.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-i18n@groups.google.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -97,22 +97,22 @@ msgstr "Lietotājvārds:"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parole:" msgstr "Parole:"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimālajai vērtībai jābūt lielākai par minimālo vērtību.\n" msgstr "Maksimālajai vērtībai jābūt lielākai par minimālo vērtību.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vērtība ir ārpus intervāla.\n" msgstr "Vērtība ir ārpus intervāla.\n"
#: ../src/tree.c:321 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n" msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Jums vajadzētu lietot tikai vienu saraksta dialoga tipu.\n" msgstr "Jums vajadzētu lietot tikai vienu saraksta dialoga tipu.\n"
@ -193,204 +193,211 @@ msgstr "Brīdinājums"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "I_evadiet jaunu tekstu:" msgstr "I_evadiet jaunu tekstu:"
#: ../src/option.c:146 #: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Iestatīt dialoga nosaukumu" msgstr "Iestatīt dialoga nosaukumu"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:151
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS" msgstr "NOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Iestatīt loga ikonu" msgstr "Iestatīt loga ikonu"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONCEĻŠ" msgstr "IKONCEĻŠ"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:168
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Iestatīt platumu" msgstr "Iestatīt platumu"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "PLATUMS" msgstr "PLATUMS"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:177
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Iestatīt augstumu" msgstr "Iestatīt augstumu"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "AUGSTUMS" msgstr "AUGSTUMS"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Iestatīt dialoga noilgumu sekundēs" msgstr "Iestatīt dialoga noilgumu sekundēs"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:184 #: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "NOILDZE" msgstr "NOILDZE"
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Rādīt kalendāra dialogu" msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu"
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:310 #: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:471 ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:685 ../src/option.c:813 ../src/option.c:854 #: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:959 #: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
msgid "Set the dialog text" #: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
msgstr "Iestatīt dialoga tekstu" #: ../src/option.c:966
#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:268 ../src/option.c:277
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:352 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:614 ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:704 ../src/option.c:763
#: ../src/option.c:772 ../src/option.c:781 ../src/option.c:790
#: ../src/option.c:814 ../src/option.c:855 ../src/option.c:960
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Iestatīt atcelšanas pogas tekstu"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Rādīt kalendāra dialogu"
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Iestatīt dialoga tekstu"
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Iestatīt kalendāra dienu" msgstr "Iestatīt kalendāra dienu"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:239
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DIENA" msgstr "DIENA"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi" msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi"
#: ../src/option.c:226 #: ../src/option.c:248
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MĒNESIS" msgstr "MĒNESIS"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Iestatīt kalendāra gadu" msgstr "Iestatīt kalendāra gadu"
#: ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:257
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "GADS" msgstr "GADS"
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:977 #: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu" msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu"
#: ../src/option.c:244 ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ŠABLONS" msgstr "ŠABLONS"
#: ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Rādīt teksta ievades dialogu" msgstr "Rādīt teksta ievades dialogu"
#: ../src/option.c:276 #: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Iestatīt ievades tekstu" msgstr "Iestatīt ievades tekstu"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Slēpt ievades tekstu" msgstr "Slēpt ievades tekstu"
#: ../src/option.c:301 #: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Rādīt kļūdas dialogu" msgstr "Rādīt kļūdas dialogu"
#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:360 ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Neaktivizēt teksta pārnešanu" msgstr "Neaktivizēt teksta pārnešanu"
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:369 ../src/option.c:721 #: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:831 #: ../src/option.c:837
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Neaktivēt pango marķēšanu" msgstr "Neaktivēt pango marķēšanu"
#: ../src/option.c:342 #: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Rādīt informācijas dialogu" msgstr "Rādīt informācijas dialogu"
#: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Rādīt failu izvēles dialogu" msgstr "Rādīt failu izvēles dialogu"
#: ../src/option.c:392 #: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Iestatīt faila nosaukumu" msgstr "Iestatīt faila nosaukumu"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:745 #: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAILANOSAUKUMS" msgstr "FAILANOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku failu iezīmēšanu" msgstr "Atļaut vairāku failu iezīmēšanu"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivizēt 'tikai direktorijas' izvēli" msgstr "Aktivizēt 'tikai direktorijas' izvēli"
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu" msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:507 ../src/option.c:968 #: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Iestatīt izvades atdalītājsimbolu" msgstr "Iestatīt izvades atdalītājsimbolu"
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:508 ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ATDALĪTĀJS" msgstr "ATDALĪTĀJS"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Apstiprināt faila izvēli, ja tāds faila vārds jau eksistē" msgstr "Apstiprināt faila izvēli, ja tāds faila vārds jau eksistē"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Iestatīt faila nosaukumu filtru" msgstr "Iestatīt faila nosaukumu filtru"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..." msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..."
#: ../src/option.c:462 #: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Rādīt saraksta dialogu" msgstr "Rādīt saraksta dialogu"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu" msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA" msgstr "KOLONA"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas" msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas" msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu iezīmēšanu" msgstr "Atļaut vairāku rindiņu iezīmēšanu"
#: ../src/option.c:525 ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā" msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:556
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -399,327 +406,332 @@ msgstr ""
"nodrukātu visas kolonnas)" "nodrukātu visas kolonnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:536 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMURS" msgstr "NUMURS"
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Paslēpt konkrētu kolonnu" msgstr "Paslēpt konkrētu kolonnu"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:575
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu" msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
#: ../src/option.c:569 #: ../src/option.c:591
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Parādīt paziņojumu" msgstr "Parādīt paziņojumu"
#: ../src/option.c:578 #: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu" msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Gaidīt komandu no stdin" msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
#: ../src/option.c:604 #: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialogu" msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialogu"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus" msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTI" msgstr "PROCENTI"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu" msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu"
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:663
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Aizvērt dialogu, kad sasniegti 100%" msgstr "Aizvērt dialogu, kad sasniegti 100%"
#: ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:673
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga" msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga"
#: ../src/option.c:661 #: ../src/option.c:683
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Slēpt 'Atcelt' pogu" msgstr "Slēpt 'Atcelt' pogu"
#: ../src/option.c:676 #: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Rādīt jautājumu dialogu" msgstr "Rādīt jautājumu dialogu"
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:739
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu"
#: ../src/option.c:703 ../src/option.c:780
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Iestatīt atcelšanas pogas tekstu"
#: ../src/option.c:735
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialogu" msgstr "Rādīt teksta informācijas dialogu"
#: ../src/option.c:744 #: ../src/option.c:748
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Atvērt failu" msgstr "Atvērt failu"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Iestatīt teksta fontu" msgstr "Iestatīt teksta fontu"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:775
msgid "Enable a I read and agree checkbox" #| msgid "Enable a I read and agree checkbox"
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktivēt 'izlasīju un piekrītu' izvēles rūtiņu" msgstr "Aktivēt 'izlasīju un piekrītu' izvēles rūtiņu"
#: ../src/option.c:804 #: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "Aktivēt html atbalstu"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Iestata url nevis failu. Darbojas tikai, ja izmantojat --html opciju"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialogu" msgstr "Rādīt brīdinājuma dialogu"
#: ../src/option.c:845 #: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Rādīt mēroga dialogu" msgstr "Rādīt mēroga dialogu"
#: ../src/option.c:863 #: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību" msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību"
#: ../src/option.c:864 ../src/option.c:873 ../src/option.c:882 #: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:891 ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VĒRTĪBA" msgstr "VĒRTĪBA"
#: ../src/option.c:872 #: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Iestatīt minimālo vērtību" msgstr "Iestatīt minimālo vērtību"
#: ../src/option.c:881 #: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību" msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību"
#: ../src/option.c:890 #: ../src/option.c:896
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Iestatīt soļa izmēru" msgstr "Iestatīt soļa izmēru"
#: ../src/option.c:899 #: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Drukāt daļējās vērtības" msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
#: ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:914
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Slēpt vērtību" msgstr "Slēpt vērtību"
#: ../src/option.c:923 #: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Rādīt formas dialogu" msgstr "Rādīt formas dialogu"
#: ../src/option.c:932 #: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialogam" msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialogam"
#: ../src/option.c:933 ../src/option.c:942 #: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Lauka nosaukums" msgstr "Lauka nosaukums"
#: ../src/option.c:941 #: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialogam" msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialogam"
#: ../src/option.c:950 #: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialogam" msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialogam"
#: ../src/option.c:951 #: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalendāra lauka nosaukums" msgstr "Kalendāra lauka nosaukums"
#: ../src/option.c:992 #: ../src/option.c:998
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Rādīt paroles dialogu" msgstr "Rādīt paroles dialogu"
#: ../src/option.c:1001 #: ../src/option.c:1007
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju" msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju"
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1022
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialogu" msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialogu"
#: ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:1031
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Iestatīt krāsu" msgstr "Iestatīt krāsu"
#: ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:1040
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Rādīt palieti" msgstr "Rādīt palieti"
#: ../src/option.c:1049 #: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Par zenity" msgstr "Par zenity"
#: ../src/option.c:1058 #: ../src/option.c:1064
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju" msgstr "Drukāt versiju"
#: ../src/option.c:1881 #: ../src/option.c:1894
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Vispārīgās opcijas" msgstr "Vispārīgās opcijas"
#: ../src/option.c:1882 #: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas" msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
#: ../src/option.c:1892 #: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendāra opcijas" msgstr "Kalendāra opcijas"
#: ../src/option.c:1893 #: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas" msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
#: ../src/option.c:1903 #: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Teksta ievades opcijas" msgstr "Teksta ievades opcijas"
#: ../src/option.c:1904 #: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas" msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
#: ../src/option.c:1914 #: ../src/option.c:1927
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Kļūdas opcijas" msgstr "Kļūdas opcijas"
#: ../src/option.c:1915 #: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas" msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:1938
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info opcijas" msgstr "Info opcijas"
#: ../src/option.c:1926 #: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Rādīt info opcijas" msgstr "Rādīt info opcijas"
#: ../src/option.c:1936 #: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Faila izvēles opcijas" msgstr "Faila izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:1937 #: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Rādīt faila izvēles opcijas" msgstr "Rādīt faila izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:1947 #: ../src/option.c:1960
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Saraksta opcijas" msgstr "Saraksta opcijas"
#: ../src/option.c:1948 #: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Rādīt saraksta opcijas" msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
#: ../src/option.c:1959 #: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas" msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
#: ../src/option.c:1960 #: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas" msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
#: ../src/option.c:1971 #: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progresa opcijas" msgstr "Progresa opcijas"
#: ../src/option.c:1972 #: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Rādīt progresa opcijas" msgstr "Rādīt progresa opcijas"
#: ../src/option.c:1982 #: ../src/option.c:1995
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Jautājumu opcijas" msgstr "Jautājumu opcijas"
#: ../src/option.c:1983 #: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Rādīt jautājumu opcijas" msgstr "Rādīt jautājumu opcijas"
#: ../src/option.c:1993 #: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Brīdinājuma opcijas" msgstr "Brīdinājuma opcijas"
#: ../src/option.c:1994 #: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas" msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
#: ../src/option.c:2004 #: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Mēroga opcijas" msgstr "Mēroga opcijas"
#: ../src/option.c:2005 #: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Rādīt mēroga opcijas" msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
#: ../src/option.c:2015 #: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Teksta informācijas opcijas" msgstr "Teksta informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2016 #: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas" msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2026 #: ../src/option.c:2039
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Krāsu izvēles opcijas" msgstr "Krāsu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2027 #: ../src/option.c:2040
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas" msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2037 #: ../src/option.c:2050
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Paroles dialoga opcijas" msgstr "Paroles dialoga opcijas"
#: ../src/option.c:2038 #: ../src/option.c:2051
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Rādīt paroles dialoga opcijas" msgstr "Rādīt paroles dialoga opcijas"
#: ../src/option.c:2048 #: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Formas dialoga opcijas" msgstr "Formas dialoga opcijas"
#: ../src/option.c:2049 #: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Rādīt formas dialoga opcijas" msgstr "Rādīt formas dialoga opcijas"
#: ../src/option.c:2059 #: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Dažādas opcijas" msgstr "Dažādas opcijas"
#: ../src/option.c:2060 #: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Rādīt dažādas opcijas" msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
#: ../src/option.c:2085 #: ../src/option.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem lūdzu skatīt --help.\n" "Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem lūdzu skatīt --help.\n"
#: ../src/option.c:2089 #: ../src/option.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s šajā dialogā nav atbalstīta\n" msgstr "--%s šajā dialogā nav atbalstīta\n"
#: ../src/option.c:2093 #: ../src/option.c:2106
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n" msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"