Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
ae16407e92
commit
9614a18368
355
po/sl.po
355
po/sl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 21:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 19:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 09:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 07:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
|
|||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "Vrednost je izven območja.\n"
|
msgstr "Vrednost je izven območja.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:321
|
#: ../src/tree.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
|
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:327
|
#: ../src/tree.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Uporabiti bi morali le eno vrsto pogovornega okna seznama.\n"
|
msgstr "Uporabiti bi morali le eno vrsto pogovornega okna seznama.\n"
|
||||||
@ -184,562 +184,569 @@ msgstr "Opozorilo"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Vnesite novo besedilo:"
|
msgstr "_Vnesite novo besedilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:146
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna"
|
msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:146
|
#: ../src/option.c:147
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "NAZIV"
|
msgstr "NAZIV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:154
|
#: ../src/option.c:155
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Nastavi ikono okna"
|
msgstr "Nastavi ikono okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "POTIKONE"
|
msgstr "POTIKONE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:163
|
#: ../src/option.c:164
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Nastavi širino"
|
msgstr "Nastavi širino"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164
|
#: ../src/option.c:165
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ŠIRINA"
|
msgstr "ŠIRINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:172
|
#: ../src/option.c:173
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Nastavi višino"
|
msgstr "Nastavi višino"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:174
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "VIŠINA"
|
msgstr "VIŠINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:181
|
#: ../src/option.c:182
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
|
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:183
|
#: ../src/option.c:184
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "ZAKASNITEV"
|
msgstr "ZAKASNITEV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:197
|
#: ../src/option.c:198
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:206
|
#: ../src/option.c:207
|
||||||
#: ../src/option.c:266
|
#: ../src/option.c:267
|
||||||
#: ../src/option.c:309
|
#: ../src/option.c:310
|
||||||
#: ../src/option.c:342
|
#: ../src/option.c:351
|
||||||
#: ../src/option.c:454
|
#: ../src/option.c:471
|
||||||
#: ../src/option.c:596
|
#: ../src/option.c:613
|
||||||
#: ../src/option.c:668
|
#: ../src/option.c:685
|
||||||
#: ../src/option.c:788
|
#: ../src/option.c:813
|
||||||
#: ../src/option.c:821
|
#: ../src/option.c:854
|
||||||
#: ../src/option.c:926
|
#: ../src/option.c:959
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:207
|
#: ../src/option.c:208
|
||||||
#: ../src/option.c:267
|
#: ../src/option.c:268
|
||||||
#: ../src/option.c:276
|
#: ../src/option.c:277
|
||||||
#: ../src/option.c:310
|
#: ../src/option.c:311
|
||||||
#: ../src/option.c:343
|
#: ../src/option.c:352
|
||||||
#: ../src/option.c:455
|
#: ../src/option.c:472
|
||||||
#: ../src/option.c:562
|
#: ../src/option.c:579
|
||||||
#: ../src/option.c:597
|
#: ../src/option.c:614
|
||||||
#: ../src/option.c:669
|
#: ../src/option.c:686
|
||||||
#: ../src/option.c:678
|
#: ../src/option.c:695
|
||||||
#: ../src/option.c:687
|
#: ../src/option.c:704
|
||||||
#: ../src/option.c:738
|
#: ../src/option.c:763
|
||||||
#: ../src/option.c:747
|
#: ../src/option.c:772
|
||||||
#: ../src/option.c:756
|
#: ../src/option.c:781
|
||||||
#: ../src/option.c:765
|
#: ../src/option.c:790
|
||||||
#: ../src/option.c:789
|
#: ../src/option.c:814
|
||||||
#: ../src/option.c:822
|
#: ../src/option.c:855
|
||||||
#: ../src/option.c:927
|
#: ../src/option.c:960
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "BESEDILO"
|
msgstr "BESEDILO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:215
|
#: ../src/option.c:216
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
|
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:216
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DAN"
|
msgstr "DAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:224
|
#: ../src/option.c:225
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
|
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:225
|
#: ../src/option.c:226
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MESEC"
|
msgstr "MESEC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:234
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
|
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:235
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "LETO"
|
msgstr "LETO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242
|
#: ../src/option.c:243
|
||||||
#: ../src/option.c:944
|
#: ../src/option.c:977
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
|
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:244
|
||||||
#: ../src/option.c:945
|
#: ../src/option.c:978
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "VZOREC"
|
msgstr "VZOREC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:257
|
#: ../src/option.c:258
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:275
|
#: ../src/option.c:276
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
|
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:284
|
#: ../src/option.c:285
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Skrij začetno besedilo"
|
msgstr "Skrij začetno besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:300
|
#: ../src/option.c:301
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:318
|
#: ../src/option.c:319
|
||||||
#: ../src/option.c:351
|
#: ../src/option.c:360
|
||||||
#: ../src/option.c:695
|
#: ../src/option.c:712
|
||||||
#: ../src/option.c:797
|
#: ../src/option.c:822
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
|
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:333
|
#: ../src/option.c:328
|
||||||
|
#: ../src/option.c:369
|
||||||
|
#: ../src/option.c:721
|
||||||
|
#: ../src/option.c:831
|
||||||
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
|
msgstr "Ne omogoči označevanja pango"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:342
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:366
|
#: ../src/option.c:383
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:375
|
#: ../src/option.c:392
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:376
|
#: ../src/option.c:393
|
||||||
#: ../src/option.c:720
|
#: ../src/option.c:745
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "Ime datoteke"
|
msgstr "Ime datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:384
|
#: ../src/option.c:401
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
|
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:393
|
#: ../src/option.c:410
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "omogoči izbor le map"
|
msgstr "omogoči izbor le map"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:402
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Omogoči način shranjevanja"
|
msgstr "Omogoči način shranjevanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:411
|
#: ../src/option.c:428
|
||||||
#: ../src/option.c:490
|
#: ../src/option.c:507
|
||||||
#: ../src/option.c:935
|
#: ../src/option.c:968
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:412
|
#: ../src/option.c:429
|
||||||
#: ../src/option.c:491
|
#: ../src/option.c:508
|
||||||
#: ../src/option.c:936
|
#: ../src/option.c:969
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "LOČILNIK"
|
msgstr "LOČILNIK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:420
|
#: ../src/option.c:437
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
|
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:429
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Določi filter imen datoteke"
|
msgstr "Določi filter imen datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:431
|
#: ../src/option.c:448
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
|
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:445
|
#: ../src/option.c:462
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:463
|
#: ../src/option.c:480
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
|
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:464
|
#: ../src/option.c:481
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "STOLPEC"
|
msgstr "STOLPEC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:472
|
#: ../src/option.c:489
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
|
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:498
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
|
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:499
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
|
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:508
|
#: ../src/option.c:525
|
||||||
#: ../src/option.c:728
|
#: ../src/option.c:753
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:517
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||||
msgstr "Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
|
msgstr "Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:519
|
#: ../src/option.c:536
|
||||||
#: ../src/option.c:528
|
#: ../src/option.c:545
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "ŠTEVILKA"
|
msgstr "ŠTEVILKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:527
|
#: ../src/option.c:544
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Skrij določen stolpec"
|
msgstr "Skrij določen stolpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:536
|
#: ../src/option.c:553
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Skrije glavo stolpca"
|
msgstr "Skrije glavo stolpca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:552
|
#: ../src/option.c:569
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Pokaži obvestilo"
|
msgstr "Pokaži obvestilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:561
|
#: ../src/option.c:578
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
|
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:570
|
#: ../src/option.c:587
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
|
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:587
|
#: ../src/option.c:604
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:622
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
|
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:606
|
#: ../src/option.c:623
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "ODSTOTEK"
|
msgstr "ODSTOTEK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:614
|
#: ../src/option.c:631
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
|
msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:624
|
#: ../src/option.c:641
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:634
|
#: ../src/option.c:651
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
|
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:644
|
#: ../src/option.c:661
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Skrij gumb za preklic"
|
msgstr "Skrij gumb za preklic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:659
|
#: ../src/option.c:676
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:677
|
#: ../src/option.c:694
|
||||||
#: ../src/option.c:746
|
#: ../src/option.c:771
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
|
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:686
|
#: ../src/option.c:703
|
||||||
#: ../src/option.c:755
|
#: ../src/option.c:780
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
|
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:710
|
#: ../src/option.c:735
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:719
|
#: ../src/option.c:744
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Odpri datoteko"
|
msgstr "Odpri datoteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:737
|
#: ../src/option.c:762
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Določitev pisave besedila"
|
msgstr "Določitev pisave besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:764
|
#: ../src/option.c:789
|
||||||
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "Omogoči označna polja za potrditev strinjanja in branja"
|
msgstr "Omogoči označna polja za potrditev strinjanja in branja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:779
|
#: ../src/option.c:804
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:812
|
#: ../src/option.c:845
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:830
|
#: ../src/option.c:863
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
|
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:831
|
#: ../src/option.c:864
|
||||||
#: ../src/option.c:840
|
#: ../src/option.c:873
|
||||||
#: ../src/option.c:849
|
#: ../src/option.c:882
|
||||||
#: ../src/option.c:858
|
#: ../src/option.c:891
|
||||||
#: ../src/option.c:993
|
#: ../src/option.c:1026
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VREDNOST"
|
msgstr "VREDNOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:839
|
#: ../src/option.c:872
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
|
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:848
|
#: ../src/option.c:881
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
|
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:857
|
#: ../src/option.c:890
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Nastavi velikost koraka"
|
msgstr "Nastavi velikost koraka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:866
|
#: ../src/option.c:899
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Natisni delne vrednosti"
|
msgstr "Natisni delne vrednosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:875
|
#: ../src/option.c:908
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Skrij vrednost"
|
msgstr "Skrij vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:890
|
#: ../src/option.c:923
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:899
|
#: ../src/option.c:932
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
|
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:900
|
#: ../src/option.c:933
|
||||||
#: ../src/option.c:909
|
#: ../src/option.c:942
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Ime polja"
|
msgstr "Ime polja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:908
|
#: ../src/option.c:941
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
|
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:917
|
#: ../src/option.c:950
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
|
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
# G:7 K:2 O:4
|
# G:7 K:2 O:4
|
||||||
#: ../src/option.c:918
|
#: ../src/option.c:951
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "Ime polja koledarja"
|
msgstr "Ime polja koledarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:959
|
#: ../src/option.c:992
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:968
|
#: ../src/option.c:1001
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
|
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:983
|
#: ../src/option.c:1016
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
|
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:992
|
#: ../src/option.c:1025
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Nastavi barvo"
|
msgstr "Nastavi barvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1001
|
#: ../src/option.c:1034
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Pokaži paleto"
|
msgstr "Pokaži paleto"
|
||||||
|
|
||||||
# G:2 K:0 O:0
|
# G:2 K:0 O:0
|
||||||
#: ../src/option.c:1016
|
#: ../src/option.c:1049
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O programu"
|
msgstr "O programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1025
|
#: ../src/option.c:1058
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Izpiši različico"
|
msgstr "Izpiši različico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1843
|
#: ../src/option.c:1881
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Splošne možnosti"
|
msgstr "Splošne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1844
|
#: ../src/option.c:1882
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Pokaži splošne možnosti"
|
msgstr "Pokaži splošne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:7 O:1
|
# G:0 K:7 O:1
|
||||||
#: ../src/option.c:1854
|
#: ../src/option.c:1892
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Možnosti koledarja"
|
msgstr "Možnosti koledarja"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:7 O:1
|
# G:0 K:7 O:1
|
||||||
#: ../src/option.c:1855
|
#: ../src/option.c:1893
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
|
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1865
|
#: ../src/option.c:1903
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1866
|
#: ../src/option.c:1904
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
|
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1876
|
#: ../src/option.c:1914
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Možnosti napak"
|
msgstr "Možnosti napak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1877
|
#: ../src/option.c:1915
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti napak"
|
msgstr "Pokaži možnosti napak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1887
|
#: ../src/option.c:1925
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Možnosti info"
|
msgstr "Možnosti info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1888
|
#: ../src/option.c:1926
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti info"
|
msgstr "Pokaži možnosti info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1898
|
#: ../src/option.c:1936
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1899
|
#: ../src/option.c:1937
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
|
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1909
|
#: ../src/option.c:1947
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Možnosti seznama"
|
msgstr "Možnosti seznama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1910
|
#: ../src/option.c:1948
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti seznama"
|
msgstr "Pokaži možnosti seznama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1921
|
#: ../src/option.c:1959
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
|
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1922
|
#: ../src/option.c:1960
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
|
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1933
|
#: ../src/option.c:1971
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1934
|
#: ../src/option.c:1972
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
|
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1944
|
#: ../src/option.c:1982
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1945
|
#: ../src/option.c:1983
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
|
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1955
|
#: ../src/option.c:1993
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Možnosti opozorila"
|
msgstr "Možnosti opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1956
|
#: ../src/option.c:1994
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
|
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:7 O:1
|
# G:0 K:7 O:1
|
||||||
#: ../src/option.c:1966
|
#: ../src/option.c:2004
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Možnosti merila"
|
msgstr "Možnosti merila"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:7 O:1
|
# G:0 K:7 O:1
|
||||||
#: ../src/option.c:1967
|
#: ../src/option.c:2005
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti merila"
|
msgstr "Pokaži možnosti merila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1977
|
#: ../src/option.c:2015
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
|
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1978
|
#: ../src/option.c:2016
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
|
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1988
|
#: ../src/option.c:2026
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Možnosti izbire barv"
|
msgstr "Možnosti izbire barv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1989
|
#: ../src/option.c:2027
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
|
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1999
|
#: ../src/option.c:2037
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
|
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2000
|
#: ../src/option.c:2038
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
|
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2010
|
#: ../src/option.c:2048
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
|
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2011
|
#: ../src/option.c:2049
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
|
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2021
|
#: ../src/option.c:2059
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Razne možnosti"
|
msgstr "Razne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2022
|
#: ../src/option.c:2060
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Pokaži razne možnosti"
|
msgstr "Pokaži razne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2047
|
#: ../src/option.c:2085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
|
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2051
|
#: ../src/option.c:2089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2055
|
#: ../src/option.c:2093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user