Updated Albanian translation.
* sq.po: Updated Albanian translation. svn path=/trunk/; revision=1263
This commit is contained in:
parent
daa2cea70b
commit
94c8ccdf85
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-09-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sq.po: Updated Albanian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-09-12 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
|
2007-09-12 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* uk.po: Update Ukrainian translation.
|
* uk.po: Update Ukrainian translation.
|
||||||
|
237
po/sq.po
237
po/sq.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:11+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-12 22:21+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 18:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 22:18+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -59,32 +59,38 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|||||||
msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell"
|
msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:94
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
|
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
|
||||||
"hollësishëm\n"
|
"hollësishëm\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:138
|
#: ../src/notification.c:139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "i pamundur analizimi i komandës nga stdin\n"
|
msgstr "i pamundur analizimi i komandës nga stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Njoftim i Zenity"
|
msgstr "Njoftim i Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
msgstr "Vlera maksimale duhet të jetë më e madhe se vlera minimale.\n"
|
msgstr "Vlera maksimale duhet të jetë më e madhe se vlera minimale.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:63
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "Vlerë jashtë rangut.\n"
|
msgstr "Vlerë jashtë rangut.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n"
|
msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:326
|
#: ../src/tree.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Duhet të përdorni vetëm një lloj dialogu Liste.\n"
|
msgstr "Duhet të përdorni vetëm një lloj dialogu Liste.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -164,177 +170,181 @@ msgstr "Kujdes"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Shto tekstin e ri:"
|
msgstr "_Shto tekstin e ri:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:116
|
#: ../src/option.c:117
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
|
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:117
|
#: ../src/option.c:118
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITULLI"
|
msgstr "TITULLI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:125
|
#: ../src/option.c:126
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
|
msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:126
|
#: ../src/option.c:127
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "POZICIONIIKONAVE"
|
msgstr "POZICIONIIKONAVE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:134
|
#: ../src/option.c:135
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Përcakto gjerësinë"
|
msgstr "Përcakto gjerësinë"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:135
|
#: ../src/option.c:136
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "GJERËSIA"
|
msgstr "GJERËSIA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:143
|
#: ../src/option.c:144
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Përcakto lartësinë"
|
msgstr "Përcakto lartësinë"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:145
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "LARTËSIA"
|
msgstr "LARTËSIA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:158
|
#: ../src/option.c:153
|
||||||
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
|
msgstr "Përcakto kohën e skadimit të dritares së dialogut në sekonda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:168
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
|
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
|
||||||
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
|
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
|
||||||
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
|
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
|
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
|
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
|
||||||
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
|
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
|
||||||
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
|
||||||
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
|
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEKSTI"
|
msgstr "TEKSTI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:176
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
|
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177
|
#: ../src/option.c:187
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DITA"
|
msgstr "DITA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:185
|
#: ../src/option.c:195
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
|
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:196
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MUAJI"
|
msgstr "MUAJI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:194
|
#: ../src/option.c:204
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
|
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:195
|
#: ../src/option.c:205
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "VITI"
|
msgstr "VITI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:203
|
#: ../src/option.c:213
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
|
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:204
|
#: ../src/option.c:214
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "PRINDI"
|
msgstr "PRINDI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:218
|
#: ../src/option.c:228
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:236
|
#: ../src/option.c:246
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
|
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:245
|
#: ../src/option.c:255
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
|
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:261
|
#: ../src/option.c:271
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
|
||||||
#: ../src/option.c:671
|
#: ../src/option.c:681
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Mos aktivo ndërprerjen e tekstit"
|
msgstr "Mos aktivo ndërprerjen e tekstit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:294
|
#: ../src/option.c:304
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:327
|
#: ../src/option.c:337
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:336
|
#: ../src/option.c:346
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Përcakto emrin e file"
|
msgstr "Përcakto emrin e file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
|
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "EMRIFILE"
|
msgstr "EMRIFILE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:345
|
#: ../src/option.c:355
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
|
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:354
|
#: ../src/option.c:364
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivo vetëm zgjedhjen e directory"
|
msgstr "Aktivo vetëm zgjedhjen e directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:363
|
#: ../src/option.c:373
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivo modalitetin ruajtës"
|
msgstr "Aktivo modalitetin ruajtës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
|
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
|
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "NDARËS"
|
msgstr "NDARËS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:381
|
#: ../src/option.c:391
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Konfermo zgjedhjen e file nëse emri i file ekziston rregullisht"
|
msgstr "Konfermo zgjedhjen e file nëse emri i file ekziston rregullisht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:396
|
#: ../src/option.c:406
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:414
|
#: ../src/option.c:424
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
|
msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:415
|
#: ../src/option.c:425
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "KOLLONA"
|
msgstr "KOLLONA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:423
|
#: ../src/option.c:433
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
|
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:432
|
#: ../src/option.c:442
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
|
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:450
|
#: ../src/option.c:460
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një rreshti"
|
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një rreshti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
|
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
|
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:468
|
#: ../src/option.c:478
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -342,231 +352,234 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Shtyp një kolonë të caktuar (Vlera e prezgjedhur është 1. 'ALL' mund të "
|
"Shtyp një kolonë të caktuar (Vlera e prezgjedhur është 1. 'ALL' mund të "
|
||||||
"përdoret për të printuar të gjithë kolonat)"
|
"përdoret për të printuar të gjithë kolonat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
|
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMRI"
|
msgstr "NUMRI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:477
|
#: ../src/option.c:487
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Fshih kollonën e specifikuar"
|
msgstr "Fshih kollonën e specifikuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:492
|
#: ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të njoftimeve"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të njoftimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:501
|
#: ../src/option.c:511
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Përcakto tekstin njoftues"
|
msgstr "Përcakto tekstin njoftues"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:510
|
#: ../src/option.c:520
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Pritje për komanda në stdin"
|
msgstr "Pritje për komanda në stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:525
|
#: ../src/option.c:535
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:543
|
#: ../src/option.c:553
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
|
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:554
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PËRQINDJA"
|
msgstr "PËRQINDJA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:552
|
#: ../src/option.c:562
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
|
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:562
|
#: ../src/option.c:572
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
|
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:572
|
#: ../src/option.c:582
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Vrit proçesin prind nëse shtypet pilsanti fshi"
|
msgstr "Vrit proçesin prind nëse shtypet pilsanti fshi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:587
|
#: ../src/option.c:597
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:620
|
#: ../src/option.c:630
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:629
|
#: ../src/option.c:639
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Hap file"
|
msgstr "Hap file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:653
|
#: ../src/option.c:663
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:686
|
#: ../src/option.c:696
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut së shkallëzimit"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut së shkallëzimit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:704
|
#: ../src/option.c:714
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Përcakto vlerën fillestare"
|
msgstr "Përcakto vlerën fillestare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
|
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
|
||||||
#: ../src/option.c:732
|
#: ../src/option.c:742
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VLERA"
|
msgstr "VLERA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:713
|
#: ../src/option.c:723
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Përcakto vlerën minimale"
|
msgstr "Përcakto vlerën minimale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:722
|
#: ../src/option.c:732
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Përcakto vlerën maksimale"
|
msgstr "Përcakto vlerën maksimale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:731
|
#: ../src/option.c:741
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Përcakto madhësinë e hapit"
|
msgstr "Përcakto madhësinë e hapit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:740
|
#: ../src/option.c:750
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Shtyp vlerat e pjesëshme"
|
msgstr "Shtyp vlerat e pjesëshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:749
|
#: ../src/option.c:759
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Fshih vlerën"
|
msgstr "Fshih vlerën"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:764
|
#: ../src/option.c:774
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Informacione mbi zenity"
|
msgstr "Informacione mbi zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:773
|
#: ../src/option.c:783
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Shtyp versionin"
|
msgstr "Shtyp versionin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1414
|
#: ../src/option.c:1425
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e përgjithshme"
|
msgstr "Opsionet e përgjithshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1415
|
#: ../src/option.c:1426
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Shfaq opcionet e përgjithshme"
|
msgstr "Shfaq opcionet e përgjithshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1425
|
#: ../src/option.c:1436
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e kalendarit"
|
msgstr "Opsionet e kalendarit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1426
|
#: ../src/option.c:1437
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsionet e kalendarit"
|
msgstr "Shfaq oopsionet e kalendarit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1436
|
#: ../src/option.c:1447
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
msgstr "Opsionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1437
|
#: ../src/option.c:1448
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1447
|
#: ../src/option.c:1458
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
msgstr "Opsionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1448
|
#: ../src/option.c:1459
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1458
|
#: ../src/option.c:1469
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e dritares së informacioneve"
|
msgstr "Opsionet e dritares së informacioneve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1459
|
#: ../src/option.c:1470
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së informacioneve"
|
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së informacioneve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1469
|
#: ../src/option.c:1480
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
msgstr "Opsionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1470
|
#: ../src/option.c:1481
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1480
|
#: ../src/option.c:1491
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e dritares së dialogut të listës"
|
msgstr "Opsionet e dritares së dialogut të listës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1481
|
#: ../src/option.c:1492
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të listës"
|
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të listës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1491
|
#: ../src/option.c:1502
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e ikonës së njoftimeve"
|
msgstr "Opsionet e ikonës së njoftimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1492
|
#: ../src/option.c:1503
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsionet e ikonës së njoftimeve"
|
msgstr "Shfaq oopsionet e ikonës së njoftimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1502
|
#: ../src/option.c:1513
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e dialogut të progresit"
|
msgstr "Opsionet e dialogut të progresit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1503
|
#: ../src/option.c:1514
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsionet e dialogut të progresit"
|
msgstr "Shfaq oopsionet e dialogut të progresit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1513
|
#: ../src/option.c:1524
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opsione të dritares së dialogut pyetës"
|
msgstr "Opsione të dritares së dialogut pyetës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1514
|
#: ../src/option.c:1525
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsione të dritares së dialogut pyetës"
|
msgstr "Shfaq oopsione të dritares së dialogut pyetës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1524
|
#: ../src/option.c:1535
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opsione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
msgstr "Opsione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1525
|
#: ../src/option.c:1536
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1535
|
#: ../src/option.c:1546
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e shkallës"
|
msgstr "Opsionet e shkallës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1536
|
#: ../src/option.c:1547
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Shfaq opsionet e shkallës"
|
msgstr "Shfaq opsionet e shkallës"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1557
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Opsionet e tekstit të informacioneve"
|
msgstr "Opsionet e tekstit të informacioneve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1547
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Shfaq opsionet e tekstit të informacioneve"
|
msgstr "Shfaq opsionet e tekstit të informacioneve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1557
|
#: ../src/option.c:1568
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opsione të ndryshme"
|
msgstr "Opsione të ndryshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1569
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Shfaq opsionet e ndryshme"
|
msgstr "Shfaq opsionet e ndryshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1583
|
#: ../src/option.c:1594
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Ky opcion nuk është në dispozicion. Shiko --help për përdorimet e mundshme.\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ky opcion nuk është në dispozicion. Shiko --help për përdorimet e mundshme.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1587
|
#: ../src/option.c:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s nuk suportohet për këtë dialog\n"
|
msgstr "--%s nuk suportohet për këtë dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1591
|
#: ../src/option.c:1602
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë Opsione për dialogun\n"
|
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë Opsione për dialogun\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user