svn path=/trunk/; revision=1477
This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2009-02-14 11:46:50 +00:00
parent 73e7428415
commit 948ed6a44f
3 changed files with 229 additions and 242 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2009-02-14 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
2009-02-13 Jani Monoses <jani@ubuntu.com> 2009-02-13 Jani Monoses <jani@ubuntu.com>
* ro.po: Updated Romanian translation * ro.po: Updated Romanian translation

View File

@ -6,10 +6,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.23.4\n" "Project-Id-Version: zenity 2.24.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 09:24+0800\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:45+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,15 +17,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:65
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "本程式為自由軟件,你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散佈或修改,或兩者同時進行。\n" msgstr "本程式為自由軟件,你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散佈或修改,或兩者同時進行。\n"
#: ../src/about.c:69 #: ../src/about.c:69
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
#: ../src/about.c:73 #: ../src/about.c:73
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"你應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:\n" "你應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n"
@ -38,7 +49,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" "以下地址GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"community@linuxhall.org\n" "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n" "\n"
"Woodman <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n" "Woodman <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04" "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04"
@ -57,8 +68,7 @@ msgstr "你必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n" msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n"
#: ../src/notification.c:252 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
#: ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity 通知" msgstr "Zenity 通知"
@ -124,7 +134,7 @@ msgstr "進度"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "問" msgstr "問"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
@ -148,11 +158,11 @@ msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "文字顯示模式" msgstr "文字檢視"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告訊息" msgstr "警告"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
@ -203,32 +213,17 @@ msgstr "逾時"
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊" msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: ../src/option.c:181 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:241 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "設定對話方塊中的文字" msgstr "設定對話方塊中的文字"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "文字" msgstr "文字"
@ -280,10 +275,8 @@ msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:293 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "文字不要斷行" msgstr "文字不要斷行"
@ -299,8 +292,7 @@ msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "設定檔案名稱" msgstr "設定檔案名稱"
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱" msgstr "檔案名稱"
@ -316,13 +308,11 @@ msgstr "只選取目錄"
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "啟用安全模式" msgstr "啟用安全模式"
#: ../src/option.c:386 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "設定分隔輸出結果的字符" msgstr "設定分隔輸出結果的字符"
#: ../src/option.c:387 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符" msgstr "分隔字符"
@ -335,282 +325,281 @@ msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案"
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "設定檔案過濾條件" msgstr "設定檔案過濾條件"
#: ../src/option.c:405 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "名稱 | 模式1 模式2 ..." msgstr "名稱 | 模式1 模式2 ..."
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:420
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊" msgstr "顯示清單對話方塊"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:438
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "設定欄位標題" msgstr "設定欄位標題"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:439
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "欄" msgstr "欄"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:447
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:456
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:474
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "允許同時選擇多列" msgstr "允許同時選擇多列"
#: ../src/option.c:482 #: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
#: ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允許更改文字" msgstr "允許更改文字"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:492
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位" msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "序號" msgstr "序號"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:502
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "隱藏指定的欄位" msgstr "隱藏指定的欄位"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:517
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "顯示通知" msgstr "顯示通知"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:526
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "設定通知文字" msgstr "設定通知文字"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:535
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "監聽在標準輸入中的指令" msgstr "監聽在標準輸入中的指令"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:550
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗" msgstr "顯示進度指示窗"
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:568
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "設定開始時的百份比數值" msgstr "設定開始時的百份比數值"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:569
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "百分比" msgstr "百分比"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:577
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "令進度列內的方塊來回移動" msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:587
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:597
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序" msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:612
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊" msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:630
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "設定確定按鈕的標籤" msgstr "設定確定按鈕的標籤"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:639
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "設定取消按鈕的標籤" msgstr "設定取消按鈕的標籤"
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:663
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊" msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:672
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案" msgstr "開啟檔案"
#: ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:696
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊" msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:729
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "顯示比例對話視窗" msgstr "顯示比例對話視窗"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:747
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "設定初始值" msgstr "設定初始值"
#: ../src/option.c:747 #: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:756 #: ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "數值" msgstr "數值"
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:756
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "設定最小值" msgstr "設定最小值"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:765
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "設定最大值" msgstr "設定最大值"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:774
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "設定刻度大小" msgstr "設定刻度大小"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:783
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "列出每段數值" msgstr "列出每段數值"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:792
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "隱藏數值" msgstr "隱藏數值"
#: ../src/option.c:806 #: ../src/option.c:807
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity" msgstr "關於 zenity"
#: ../src/option.c:815 #: ../src/option.c:816
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "顯示版本" msgstr "顯示版本"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1471
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般選項" msgstr "一般選項"
#: ../src/option.c:1471 #: ../src/option.c:1472
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "顯示一般選項" msgstr "顯示一般選項"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1482
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項" msgstr "日曆選項"
#: ../src/option.c:1482 #: ../src/option.c:1483
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "顯示有關日曆的選項" msgstr "顯示有關日曆的選項"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1493
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項" msgstr "文字輸入欄選項"
#: ../src/option.c:1493 #: ../src/option.c:1494
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1504
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項" msgstr "錯誤訊息選項"
#: ../src/option.c:1504 #: ../src/option.c:1505
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項" msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1515
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "資訊選項" msgstr "資訊選項"
#: ../src/option.c:1515 #: ../src/option.c:1516
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "顯示資訊選項" msgstr "顯示資訊選項"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1526
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項" msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:1526 #: ../src/option.c:1527
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "顯示有關檔案選擇的選項" msgstr "顯示有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1537
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "清單選項" msgstr "清單選項"
#: ../src/option.c:1537 #: ../src/option.c:1538
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "顯示有關清單的選項" msgstr "顯示有關清單的選項"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1548
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "有關通知區圖示的選項" msgstr "有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:1548 #: ../src/option.c:1549
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "顯示有關通知區圖示的選項" msgstr "顯示有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1559
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進度列選項" msgstr "進度列選項"
#: ../src/option.c:1559 #: ../src/option.c:1560
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "顯示有關進度列的選項" msgstr "顯示有關進度列的選項"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1570
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "提問選項" msgstr "提問選項"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:1571
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "顯示有關提問的選項" msgstr "顯示有關提問的選項"
#: ../src/option.c:1580 #: ../src/option.c:1581
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項" msgstr "警告訊息選項"
#: ../src/option.c:1581 #: ../src/option.c:1582
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "顯示有關警告訊息的選項" msgstr "顯示有關警告訊息的選項"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1592
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "比例選項" msgstr "比例選項"
#: ../src/option.c:1592 #: ../src/option.c:1593
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "顯示比例選項" msgstr "顯示比例選項"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1603
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "有關文字輸入欄的選項" msgstr "有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:1603 #: ../src/option.c:1604
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:1613 #: ../src/option.c:1614
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項" msgstr "其它選項"
#: ../src/option.c:1614 #: ../src/option.c:1615
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "顯示其它選項" msgstr "顯示其它選項"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n" msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1644
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: ../src/option.c:1647 #: ../src/option.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"

View File

@ -6,26 +6,41 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.23.4\n" "Project-Id-Version: zenity 2.24.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 09:24+0800\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 11:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-18 11:50+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:65
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgid ""
msgstr "本程式為自由軟體,您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散佈或修改,或兩者同時進行。\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"本程式為自由軟體,您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用"
"第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散佈或修改,或兩者同時進行。\n"
#: ../src/about.c:69 #: ../src/about.c:69
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgid ""
msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
#: ../src/about.c:73 #: ../src/about.c:73
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"您應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:\n" "您應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n"
@ -38,7 +53,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" "以下地址GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"community@linuxhall.org\n" "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n" "\n"
"Woodman <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n" "Woodman <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04" "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04"
@ -57,8 +72,7 @@ msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n" msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n"
#: ../src/notification.c:252 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
#: ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity 通知" msgstr "Zenity 通知"
@ -124,7 +138,7 @@ msgstr "進度"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "問" msgstr "問"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
@ -148,11 +162,11 @@ msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "文字顯示模式" msgstr "文字檢視"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告訊息" msgstr "警告"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
@ -203,32 +217,17 @@ msgstr "逾時"
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊" msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: ../src/option.c:181 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:241 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "設定對話方塊中的文字" msgstr "設定對話方塊中的文字"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "文字" msgstr "文字"
@ -280,10 +279,8 @@ msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:293 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "文字不要斷行" msgstr "文字不要斷行"
@ -299,8 +296,7 @@ msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "設定檔案名稱" msgstr "設定檔案名稱"
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱" msgstr "檔案名稱"
@ -316,13 +312,11 @@ msgstr "只選取目錄"
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "啟用安全模式" msgstr "啟用安全模式"
#: ../src/option.c:386 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
#: ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "設定分隔輸出結果的字元" msgstr "設定分隔輸出結果的字元"
#: ../src/option.c:387 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字元" msgstr "分隔字元"
@ -335,282 +329,281 @@ msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案"
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "設定檔案過濾條件" msgstr "設定檔案過濾條件"
#: ../src/option.c:405 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "名稱 | 模式1 模式2 ..." msgstr "名稱 | 模式1 模式2 ..."
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:420
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊" msgstr "顯示清單對話方塊"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:438
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "設定欄位標題" msgstr "設定欄位標題"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:439
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "欄" msgstr "欄"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:447
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:456
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:474
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "允許同時選擇多列" msgstr "允許同時選擇多列"
#: ../src/option.c:482 #: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
#: ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允許更改文字" msgstr "允許更改文字"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:492
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位" msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "序號" msgstr "序號"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:502
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "隱藏指定的欄位" msgstr "隱藏指定的欄位"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:517
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "顯示通知" msgstr "顯示通知"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:526
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "設定通知文字" msgstr "設定通知文字"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:535
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "監聽在標準輸入中的指令" msgstr "監聽在標準輸入中的指令"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:550
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗" msgstr "顯示進度指示窗"
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:568
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "設定開始時的百份比數值" msgstr "設定開始時的百份比數值"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:569
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "百分比" msgstr "百分比"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:577
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "令進度列內的方塊來回移動" msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:587
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:597
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序" msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:612
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊" msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:630
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "設定確定按鈕的標籤" msgstr "設定確定按鈕的標籤"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:639
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "設定取消按鈕的標籤" msgstr "設定取消按鈕的標籤"
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:663
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊" msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:672
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案" msgstr "開啟檔案"
#: ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:696
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊" msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:729
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "顯示比例對話視窗" msgstr "顯示比例對話視窗"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:747
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "設定初始值" msgstr "設定初始值"
#: ../src/option.c:747 #: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:756 #: ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "數值" msgstr "數值"
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:756
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "設定最小值" msgstr "設定最小值"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:765
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "設定最大值" msgstr "設定最大值"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:774
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "設定刻度大小" msgstr "設定刻度大小"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:783
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "列出每段數值" msgstr "列出每段數值"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:792
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "隱藏數值" msgstr "隱藏數值"
#: ../src/option.c:806 #: ../src/option.c:807
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity" msgstr "關於 zenity"
#: ../src/option.c:815 #: ../src/option.c:816
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "顯示版本" msgstr "顯示版本"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1471
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般選項" msgstr "一般選項"
#: ../src/option.c:1471 #: ../src/option.c:1472
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "顯示一般選項" msgstr "顯示一般選項"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1482
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項" msgstr "日曆選項"
#: ../src/option.c:1482 #: ../src/option.c:1483
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "顯示有關日曆的選項" msgstr "顯示有關日曆的選項"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1493
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項" msgstr "文字輸入欄選項"
#: ../src/option.c:1493 #: ../src/option.c:1494
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1504
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項" msgstr "錯誤訊息選項"
#: ../src/option.c:1504 #: ../src/option.c:1505
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項" msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1515
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "資訊選項" msgstr "資訊選項"
#: ../src/option.c:1515 #: ../src/option.c:1516
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "顯示資訊選項" msgstr "顯示資訊選項"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1526
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項" msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:1526 #: ../src/option.c:1527
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "顯示有關檔案選擇的選項" msgstr "顯示有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1537
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "清單選項" msgstr "清單選項"
#: ../src/option.c:1537 #: ../src/option.c:1538
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "顯示有關清單的選項" msgstr "顯示有關清單的選項"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1548
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "有關通知區圖示的選項" msgstr "有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:1548 #: ../src/option.c:1549
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "顯示有關通知區圖示的選項" msgstr "顯示有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1559
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進度列選項" msgstr "進度列選項"
#: ../src/option.c:1559 #: ../src/option.c:1560
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "顯示有關進度列的選項" msgstr "顯示有關進度列的選項"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1570
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "提問選項" msgstr "提問選項"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:1571
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "顯示有關提問的選項" msgstr "顯示有關提問的選項"
#: ../src/option.c:1580 #: ../src/option.c:1581
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項" msgstr "警告訊息選項"
#: ../src/option.c:1581 #: ../src/option.c:1582
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "顯示有關警告訊息的選項" msgstr "顯示有關警告訊息的選項"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1592
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "比例選項" msgstr "比例選項"
#: ../src/option.c:1592 #: ../src/option.c:1593
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "顯示比例選項" msgstr "顯示比例選項"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1603
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "有關文字輸入欄的選項" msgstr "有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:1603 #: ../src/option.c:1604
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:1613 #: ../src/option.c:1614
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項" msgstr "其它選項"
#: ../src/option.c:1614 #: ../src/option.c:1615
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "顯示其它選項" msgstr "顯示其它選項"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n" msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1644
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: ../src/option.c:1647 #: ../src/option.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"