2.24.2
svn path=/trunk/; revision=1477
This commit is contained in:
parent
73e7428415
commit
948ed6a44f
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2009-02-14 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
|
||||
|
||||
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
|
||||
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
|
||||
|
||||
2009-02-13 Jani Monoses <jani@ubuntu.com>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation
|
||||
|
229
po/zh_HK.po
229
po/zh_HK.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.23.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.24.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 09:24+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:40+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:45+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,15 +17,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:65
|
||||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
msgstr "本程式為自由軟件,你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散佈或修改,或兩者同時進行。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:69
|
||||
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details.\n"
|
||||
msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:73
|
||||
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:\n"
|
||||
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||||
@ -38,7 +49,7 @@ msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
|
||||
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
|
||||
"community@linuxhall.org\n"
|
||||
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Woodman <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n"
|
||||
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04"
|
||||
@ -57,8 +68,7 @@ msgstr "你必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:252
|
||||
#: ../src/notification.c:269
|
||||
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity 通知"
|
||||
|
||||
@ -124,7 +134,7 @@ msgstr "進度"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "提問"
|
||||
msgstr "問題"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
@ -148,11 +158,11 @@ msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "文字顯示模式"
|
||||
msgstr "文字檢視"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "警告訊息"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
@ -203,32 +213,17 @@ msgstr "逾時"
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "顯示日曆對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:181
|
||||
#: ../src/option.c:241
|
||||
#: ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:317
|
||||
#: ../src/option.c:428
|
||||
#: ../src/option.c:558
|
||||
#: ../src/option.c:620
|
||||
#: ../src/option.c:704
|
||||
#: ../src/option.c:737
|
||||
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
|
||||
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "設定對話方塊中的文字"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:182
|
||||
#: ../src/option.c:242
|
||||
#: ../src/option.c:251
|
||||
#: ../src/option.c:260
|
||||
#: ../src/option.c:285
|
||||
#: ../src/option.c:318
|
||||
#: ../src/option.c:429
|
||||
#: ../src/option.c:526
|
||||
#: ../src/option.c:559
|
||||
#: ../src/option.c:621
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
#: ../src/option.c:639
|
||||
#: ../src/option.c:705
|
||||
#: ../src/option.c:738
|
||||
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
|
||||
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
|
||||
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
@ -280,10 +275,8 @@ msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:293
|
||||
#: ../src/option.c:326
|
||||
#: ../src/option.c:647
|
||||
#: ../src/option.c:713
|
||||
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
|
||||
#: ../src/option.c:714
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "文字不要斷行"
|
||||
|
||||
@ -299,8 +292,7 @@ msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "設定檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:351
|
||||
#: ../src/option.c:672
|
||||
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
@ -316,13 +308,11 @@ msgstr "只選取目錄"
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "啟用安全模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:386
|
||||
#: ../src/option.c:464
|
||||
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "設定分隔輸出結果的字符"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:387
|
||||
#: ../src/option.c:465
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "分隔字符"
|
||||
|
||||
@ -335,282 +325,281 @@ msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案"
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "設定檔案過濾條件"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "名稱 | 模式1 模式2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:419
|
||||
#: ../src/option.c:420
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "顯示清單對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:437
|
||||
#: ../src/option.c:438
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "設定欄位標題"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:438
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "欄"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:446
|
||||
#: ../src/option.c:447
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:455
|
||||
#: ../src/option.c:456
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:473
|
||||
#: ../src/option.c:474
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "允許同時選擇多列"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:482
|
||||
#: ../src/option.c:680
|
||||
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "允許更改文字"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:491
|
||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||
#: ../src/option.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄,可以用‘ALL’來表示所有欄位)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:493
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "序號"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:501
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "隱藏指定的欄位"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:516
|
||||
#: ../src/option.c:517
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "顯示通知"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:525
|
||||
#: ../src/option.c:526
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "設定通知文字"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:535
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "監聽在標準輸入中的指令"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:549
|
||||
#: ../src/option.c:550
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "顯示進度指示窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:567
|
||||
#: ../src/option.c:568
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "設定開始時的百份比數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:568
|
||||
#: ../src/option.c:569
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
#: ../src/option.c:577
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:586
|
||||
#: ../src/option.c:587
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:596
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:611
|
||||
#: ../src/option.c:612
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:629
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "設定確定按鈕的標籤"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:638
|
||||
#: ../src/option.c:639
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "設定取消按鈕的標籤"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:662
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:671
|
||||
#: ../src/option.c:672
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "開啟檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:695
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:728
|
||||
#: ../src/option.c:729
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "顯示比例對話視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:746
|
||||
#: ../src/option.c:747
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "設定初始值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:747
|
||||
#: ../src/option.c:756
|
||||
#: ../src/option.c:765
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
|
||||
#: ../src/option.c:775
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:755
|
||||
#: ../src/option.c:756
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "設定最小值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:764
|
||||
#: ../src/option.c:765
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "設定最大值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:773
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "設定刻度大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:782
|
||||
#: ../src/option.c:783
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "列出每段數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
#: ../src/option.c:792
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "隱藏數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:806
|
||||
#: ../src/option.c:807
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "關於 zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:815
|
||||
#: ../src/option.c:816
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "顯示版本"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1470
|
||||
#: ../src/option.c:1471
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "一般選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1471
|
||||
#: ../src/option.c:1472
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "顯示一般選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1481
|
||||
#: ../src/option.c:1482
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "日曆選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1482
|
||||
#: ../src/option.c:1483
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "顯示有關日曆的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1492
|
||||
#: ../src/option.c:1493
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "文字輸入欄選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1493
|
||||
#: ../src/option.c:1494
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1503
|
||||
#: ../src/option.c:1504
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "錯誤訊息選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1504
|
||||
#: ../src/option.c:1505
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1514
|
||||
#: ../src/option.c:1515
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "資訊選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1515
|
||||
#: ../src/option.c:1516
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "顯示資訊選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1525
|
||||
#: ../src/option.c:1526
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "有關檔案選擇的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1526
|
||||
#: ../src/option.c:1527
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "顯示有關檔案選擇的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1536
|
||||
#: ../src/option.c:1537
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "清單選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1537
|
||||
#: ../src/option.c:1538
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "顯示有關清單的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1547
|
||||
#: ../src/option.c:1548
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "有關通知區圖示的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1548
|
||||
#: ../src/option.c:1549
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "顯示有關通知區圖示的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
#: ../src/option.c:1559
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "進度列選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1559
|
||||
#: ../src/option.c:1560
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "顯示有關進度列的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1569
|
||||
#: ../src/option.c:1570
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "提問選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1570
|
||||
#: ../src/option.c:1571
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "顯示有關提問的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1580
|
||||
#: ../src/option.c:1581
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "警告訊息選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1581
|
||||
#: ../src/option.c:1582
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "顯示有關警告訊息的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1591
|
||||
#: ../src/option.c:1592
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "比例選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1592
|
||||
#: ../src/option.c:1593
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "顯示比例選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1602
|
||||
#: ../src/option.c:1603
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "有關文字輸入欄的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1603
|
||||
#: ../src/option.c:1604
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1613
|
||||
#: ../src/option.c:1614
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "其它選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1614
|
||||
#: ../src/option.c:1615
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "顯示其它選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1639
|
||||
#: ../src/option.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1643
|
||||
#: ../src/option.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1647
|
||||
#: ../src/option.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
|
||||
|
||||
|
237
po/zh_TW.po
237
po/zh_TW.po
@ -6,26 +6,41 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.23.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.24.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 09:24+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:45+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 11:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:65
|
||||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||
msgstr "本程式為自由軟體,您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散佈或修改,或兩者同時進行。\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本程式為自由軟體,您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用"
|
||||
"第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散佈或修改,或兩者同時進行。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:69
|
||||
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
|
||||
"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:73
|
||||
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:\n"
|
||||
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||||
@ -38,7 +53,7 @@ msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
|
||||
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
|
||||
"community@linuxhall.org\n"
|
||||
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Woodman <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n"
|
||||
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04"
|
||||
@ -57,8 +72,7 @@ msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:252
|
||||
#: ../src/notification.c:269
|
||||
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity 通知"
|
||||
|
||||
@ -124,7 +138,7 @@ msgstr "進度"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "提問"
|
||||
msgstr "問題"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
@ -148,11 +162,11 @@ msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "文字顯示模式"
|
||||
msgstr "文字檢視"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "警告訊息"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
@ -203,32 +217,17 @@ msgstr "逾時"
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "顯示日曆對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:181
|
||||
#: ../src/option.c:241
|
||||
#: ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:317
|
||||
#: ../src/option.c:428
|
||||
#: ../src/option.c:558
|
||||
#: ../src/option.c:620
|
||||
#: ../src/option.c:704
|
||||
#: ../src/option.c:737
|
||||
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
|
||||
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "設定對話方塊中的文字"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:182
|
||||
#: ../src/option.c:242
|
||||
#: ../src/option.c:251
|
||||
#: ../src/option.c:260
|
||||
#: ../src/option.c:285
|
||||
#: ../src/option.c:318
|
||||
#: ../src/option.c:429
|
||||
#: ../src/option.c:526
|
||||
#: ../src/option.c:559
|
||||
#: ../src/option.c:621
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
#: ../src/option.c:639
|
||||
#: ../src/option.c:705
|
||||
#: ../src/option.c:738
|
||||
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
|
||||
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
|
||||
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
@ -280,10 +279,8 @@ msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:293
|
||||
#: ../src/option.c:326
|
||||
#: ../src/option.c:647
|
||||
#: ../src/option.c:713
|
||||
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
|
||||
#: ../src/option.c:714
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "文字不要斷行"
|
||||
|
||||
@ -299,8 +296,7 @@ msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "設定檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:351
|
||||
#: ../src/option.c:672
|
||||
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
@ -316,13 +312,11 @@ msgstr "只選取目錄"
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "啟用安全模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:386
|
||||
#: ../src/option.c:464
|
||||
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "設定分隔輸出結果的字元"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:387
|
||||
#: ../src/option.c:465
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "分隔字元"
|
||||
|
||||
@ -335,282 +329,281 @@ msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案"
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "設定檔案過濾條件"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "名稱 | 模式1 模式2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:419
|
||||
#: ../src/option.c:420
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "顯示清單對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:437
|
||||
#: ../src/option.c:438
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "設定欄位標題"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:438
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "欄"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:446
|
||||
#: ../src/option.c:447
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:455
|
||||
#: ../src/option.c:456
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:473
|
||||
#: ../src/option.c:474
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "允許同時選擇多列"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:482
|
||||
#: ../src/option.c:680
|
||||
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "允許更改文字"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:491
|
||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||
#: ../src/option.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄,可以用‘ALL’來表示所有欄位)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:493
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "序號"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:501
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "隱藏指定的欄位"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:516
|
||||
#: ../src/option.c:517
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "顯示通知"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:525
|
||||
#: ../src/option.c:526
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "設定通知文字"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:535
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "監聽在標準輸入中的指令"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:549
|
||||
#: ../src/option.c:550
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "顯示進度指示窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:567
|
||||
#: ../src/option.c:568
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "設定開始時的百份比數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:568
|
||||
#: ../src/option.c:569
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
#: ../src/option.c:577
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:586
|
||||
#: ../src/option.c:587
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:596
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:611
|
||||
#: ../src/option.c:612
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:629
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "設定確定按鈕的標籤"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:638
|
||||
#: ../src/option.c:639
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "設定取消按鈕的標籤"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:662
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:671
|
||||
#: ../src/option.c:672
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "開啟檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:695
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:728
|
||||
#: ../src/option.c:729
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "顯示比例對話視窗"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:746
|
||||
#: ../src/option.c:747
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "設定初始值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:747
|
||||
#: ../src/option.c:756
|
||||
#: ../src/option.c:765
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
|
||||
#: ../src/option.c:775
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:755
|
||||
#: ../src/option.c:756
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "設定最小值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:764
|
||||
#: ../src/option.c:765
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "設定最大值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:773
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "設定刻度大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:782
|
||||
#: ../src/option.c:783
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "列出每段數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
#: ../src/option.c:792
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "隱藏數值"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:806
|
||||
#: ../src/option.c:807
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "關於 zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:815
|
||||
#: ../src/option.c:816
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "顯示版本"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1470
|
||||
#: ../src/option.c:1471
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "一般選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1471
|
||||
#: ../src/option.c:1472
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "顯示一般選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1481
|
||||
#: ../src/option.c:1482
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "日曆選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1482
|
||||
#: ../src/option.c:1483
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "顯示有關日曆的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1492
|
||||
#: ../src/option.c:1493
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "文字輸入欄選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1493
|
||||
#: ../src/option.c:1494
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1503
|
||||
#: ../src/option.c:1504
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "錯誤訊息選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1504
|
||||
#: ../src/option.c:1505
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1514
|
||||
#: ../src/option.c:1515
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "資訊選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1515
|
||||
#: ../src/option.c:1516
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "顯示資訊選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1525
|
||||
#: ../src/option.c:1526
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "有關檔案選擇的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1526
|
||||
#: ../src/option.c:1527
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "顯示有關檔案選擇的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1536
|
||||
#: ../src/option.c:1537
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "清單選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1537
|
||||
#: ../src/option.c:1538
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "顯示有關清單的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1547
|
||||
#: ../src/option.c:1548
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "有關通知區圖示的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1548
|
||||
#: ../src/option.c:1549
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "顯示有關通知區圖示的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
#: ../src/option.c:1559
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "進度列選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1559
|
||||
#: ../src/option.c:1560
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "顯示有關進度列的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1569
|
||||
#: ../src/option.c:1570
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "提問選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1570
|
||||
#: ../src/option.c:1571
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "顯示有關提問的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1580
|
||||
#: ../src/option.c:1581
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "警告訊息選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1581
|
||||
#: ../src/option.c:1582
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "顯示有關警告訊息的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1591
|
||||
#: ../src/option.c:1592
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "比例選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1592
|
||||
#: ../src/option.c:1593
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "顯示比例選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1602
|
||||
#: ../src/option.c:1603
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "有關文字輸入欄的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1603
|
||||
#: ../src/option.c:1604
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1613
|
||||
#: ../src/option.c:1614
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "其它選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1614
|
||||
#: ../src/option.c:1615
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "顯示其它選項"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1639
|
||||
#: ../src/option.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1643
|
||||
#: ../src/option.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1647
|
||||
#: ../src/option.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user