updated persian translation

This commit is contained in:
Arash Mousavi 2012-01-15 00:45:41 +03:30
parent 0f2d673780
commit 9408d538bd

380
po/fa.po
View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:06+0330\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:29+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" "Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -171,572 +171,598 @@ msgstr "اخطار"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:" msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "تنظیم عنوان محاوره" msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
#: ../src/option.c:151 #: ../src/option.c:155
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "عنوان" msgstr "عنوان"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "تنظیم شمایل پنجره" msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "مسیر شمایل" msgstr "مسیر شمایل"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:172
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "تنظیم عرض" msgstr "تنظیم عرض"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "عرض" msgstr "عرض"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:181
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "تنظیم ارتفاع" msgstr "تنظیم ارتفاع"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع" msgstr "ارتفاع"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "تنظیم زمان وقفه‌ی محاوره به ثانیه" msgstr "تنظیم زمان وقفه‌ی محاوره به ثانیه"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:188 #: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»" msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»"
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:230 #: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:290 #: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:299 #: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:494 #: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:601 #: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:708 #: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:767 #: ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:776 #: ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:820 #: ../src/option.c:824
#: ../src/option.c:861 #: ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:966 #: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو" msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم" msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:289 #: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:332 #: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:707 #: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:819 #: ../src/option.c:823
#: ../src/option.c:860 #: ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:965 #: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "تنظیم متن محاوره" msgstr "تنظیم متن محاوره"
#: ../src/option.c:238 #: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "تنظیم روز تقویم" msgstr "تنظیم روز تقویم"
#: ../src/option.c:239 #: ../src/option.c:243
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAY" msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "تنظیم ماه تقویم" msgstr "تنظیم ماه تقویم"
#: ../src/option.c:248 #: ../src/option.c:252
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MONTH" msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "تنظیم سال تقویم" msgstr "تنظیم سال تقویم"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:261
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "YEAR" msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:983 #: ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی" msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:984 #: ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN" msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن" msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن"
#: ../src/option.c:298 #: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "تنظیم متن ورودی" msgstr "تنظیم متن ورودی"
#: ../src/option.c:307 #: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "پنهان کردن متن ورودی" msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
#: ../src/option.c:323 #: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا" msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:382 #: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:828 #: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "پیچش متن را فعال نکن" msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:725 #: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:837 #: ../src/option.c:841
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "نشانه‌گذاری‌های pango را فعال نکن" msgstr "نشانه‌گذاری‌های pango را فعال نکن"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات" msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده" msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "تنظیم نام پرونده" msgstr "تنظیم نام پرونده"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:749 #: ../src/option.c:753
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "نام‌پرونده" msgstr "نام‌پرونده"
#: ../src/option.c:423 #: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد" msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
#: ../src/option.c:432 #: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "فعال‌سازی انتخاب «فقط-شاخه‌ای»" msgstr "فعال‌سازی انتخاب «فقط-شاخه‌ای»"
#: ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "فعال‌سازی حالت ذخیره" msgstr "فعال‌سازی حالت ذخیره"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:529 #: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:974 #: ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی" msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی"
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:975 #: ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "جداساز" msgstr "جداساز"
#: ../src/option.c:459 #: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هم‌اکنون وجود دارد" msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هم‌اکنون وجود دارد"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده" msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:470 #: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:484 #: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست" msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "تنظیم سرستون" msgstr "تنظیم سرستون"
#: ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNc" msgstr "COLUMNc"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول" msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول" msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول"
#: ../src/option.c:538 #: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیف‌های متعدد" msgstr "اجازه برای انتخاب ردیف‌های متعدد"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:757 #: ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "اجازه برای تغییرات متن" msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
#: ../src/option.c:556 #: ../src/option.c:560
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها به کار گرفته شود.)" msgstr "یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها به کار گرفته شود.)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:571
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص" msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "مخفی کردن سرستون‌ها" msgstr "مخفی کردن سرستون‌ها"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:595
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "نمایش اعلان" msgstr "نمایش اعلان"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "تنظیم متن اعلان" msgstr "تنظیم متن اعلان"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "گوش‌سپردن به stdin برای فرمان‌ها" msgstr "گوش‌سپردن به stdin برای فرمان‌ها"
#: ../src/option.c:626 #: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت" msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "تنظیم درصد اولیه" msgstr "تنظیم درصد اولیه"
#: ../src/option.c:645 #: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "تپش نوار پیش‌رفت" msgstr "تپش نوار پیش‌رفت"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:667
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید" msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:677
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمه‌ی لغو" msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمه‌ی لغو"
#: ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:687
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "مخفی کردن دکمه‌ی لغو" msgstr "مخفی کردن دکمه‌ی لغو"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال" msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال"
#: ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن" msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:748 #: ../src/option.c:752
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "باز کردن پرونده" msgstr "باز کردن پرونده"
#: ../src/option.c:766 #: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "تنظیم قلم متن" msgstr "تنظیم قلم متن"
#: ../src/option.c:775 #: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»" msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»"
#: ../src/option.c:785 #: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی از html" msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی از html"
#: ../src/option.c:794 #: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه html-- استفاده کنید" msgstr "یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه html-- استفاده کنید"
#: ../src/option.c:795 #: ../src/option.c:799
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "آدرس" msgstr "آدرس"
#: ../src/option.c:810 #: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار" msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار"
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی مقیاس" msgstr "نمایش محاوره‌ی مقیاس"
#: ../src/option.c:869 #: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "تنظیم مقدار اولیه" msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
#: ../src/option.c:870 #: ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:879 #: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:888 #: ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:897 #: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:1032 #: ../src/option.c:1082
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALUE" msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:878 #: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "تنظیم مقدار کمینه" msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
#: ../src/option.c:887 #: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه" msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
#: ../src/option.c:896 #: ../src/option.c:900
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "تنظیم اندازه مرحله" msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
#: ../src/option.c:905 #: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "چاپ مقادیر نسبی" msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
#: ../src/option.c:914 #: ../src/option.c:918
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "مخفی‌سازی مقادیر" msgstr "مخفی‌سازی مقادیر"
#: ../src/option.c:929 #: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فُرم‌ها" msgstr "نمایش محاوره‌ی فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:938 #: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاوره‌ی فُرم‌ها" msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاوره‌ی فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:939 #: ../src/option.c:943
#: ../src/option.c:948 #: ../src/option.c:952
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "نام فیلد" msgstr "نام فیلد"
#: ../src/option.c:947 #: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه‌کردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرم‌ها" msgstr "اضافه‌کردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:956 #: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "اضافه‌کردن یک تقویم جدید به محاوره فُرم‌ها" msgstr "اضافه‌کردن یک تقویم جدید به محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:957 #: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "نام فیلد تقویم" msgstr "نام فیلد تقویم"
#: ../src/option.c:998 #: ../src/option.c:969
#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک فهرست جدید در محاوره فرم‌ها"
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "فهرست کردن فیلد و نام سرصفحه"
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "فهرست مقدارها برای فهرست"
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "فهرست مقدارها جدا شده توسط |"
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "فهرست مقدارها برای ستون‌ها"
#: ../src/option.c:1006
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header"
msgstr "نمایش سرصفحه ستون‌ها"
#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی گذرواژه" msgstr "نمایش محاوره‌ی گذرواژه"
#: ../src/option.c:1007 #: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "نمایش گزینه نام‌کاربری" msgstr "نمایش گزینه نام‌کاربری"
#: ../src/option.c:1022 #: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب رنگ" msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:1031 #: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "تنظیم رنگ" msgstr "تنظیم رنگ"
#: ../src/option.c:1040 #: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "نمایش تخته‌رنگ" msgstr "نمایش تخته‌رنگ"
#: ../src/option.c:1055 #: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "درباره‌ی زنیتی" msgstr "درباره‌ی زنیتی"
#: ../src/option.c:1064 #: ../src/option.c:1114
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "نسخه‌ی چاپی" msgstr "نسخه‌ی چاپی"
#: ../src/option.c:1894 #: ../src/option.c:1988
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی" msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: ../src/option.c:1895 #: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "نمایش گزینه‌های عمومی" msgstr "نمایش گزینه‌های عمومی"
#: ../src/option.c:1905 #: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم" msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: ../src/option.c:1906 #: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "نمایش گزینه‌های تقویم" msgstr "نمایش گزینه‌های تقویم"
#: ../src/option.c:1916 #: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "گزینه‌های ورودی متن" msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
#: ../src/option.c:1917 #: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "نمایش گزینه‌های ورودی متن" msgstr "نمایش گزینه‌های ورودی متن"
#: ../src/option.c:1927 #: ../src/option.c:2021
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا" msgstr "گزینه‌های خطا"
#: ../src/option.c:1928 #: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "نمایش گزینه‌های خطا" msgstr "نمایش گزینه‌های خطا"
#: ../src/option.c:1938 #: ../src/option.c:2032
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات" msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
#: ../src/option.c:1939 #: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات" msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات"
#: ../src/option.c:1949 #: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده" msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:1950 #: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب پرونده" msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:1960 #: ../src/option.c:2054
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست" msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: ../src/option.c:1961 #: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "نمایش گزینه‌های فهرست" msgstr "نمایش گزینه‌های فهرست"
#: ../src/option.c:1972 #: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "گزینه‌های شمایل اعلان" msgstr "گزینه‌های شمایل اعلان"
#: ../src/option.c:1973 #: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "نمایش گزینه‌های شمایل اعلان" msgstr "نمایش گزینه‌های شمایل اعلان"
#: ../src/option.c:1984 #: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت" msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: ../src/option.c:1985 #: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفت" msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفت"
#: ../src/option.c:1995 #: ../src/option.c:2089
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال" msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: ../src/option.c:1996 #: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "نمایش گزینه‌های سؤال" msgstr "نمایش گزینه‌های سؤال"
#: ../src/option.c:2006 #: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار" msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: ../src/option.c:2007 #: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اخطار" msgstr "نمایش گزینه‌های اخطار"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "گزینه‌های مقیاس" msgstr "گزینه‌های مقیاس"
#: ../src/option.c:2018 #: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "نمایش گزینه‌های مقیاس" msgstr "نمایش گزینه‌های مقیاس"
#: ../src/option.c:2028 #: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات متن" msgstr "گزینه‌های اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات متن" msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب رنگ" msgstr "گزینه‌های انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:2040 #: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب رنگ" msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:2050 #: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "گزینه‌های محاوره گذرواژه" msgstr "گزینه‌های محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره گذرواژه" msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:2061 #: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "گزینه‌های محاوره فُرم‌ها" msgstr "گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:2062 #: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره فُرم‌ها" msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:2072 #: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه" msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: ../src/option.c:2073 #: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "نمایش گزینه‌های متفرقه" msgstr "نمایش گزینه‌های متفرقه"
#: ../src/option.c:2098 #: ../src/option.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n" msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
#: ../src/option.c:2102 #: ../src/option.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n" msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n"
#: ../src/option.c:2106 #: ../src/option.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n" msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n"