Updated Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Myasoedov 2012-02-08 11:23:31 +04:00
parent f82bc55b83
commit 9313e3a99e

440
po/ru.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 11:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Программа для отображения диалоговых о
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
msgstr "Укажите тип диалога. См. «zenity --help» для получения большее подробной информации\n"
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Уведомление Zenity"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Введите ваш пароль"
msgstr "Введите пароль"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
msgstr "Для диалога со списком не указаны заголовки столбцов.\n"
#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Вы должны использовать только тип диалога \"Список\".\n"
msgstr "Необходимо использовать только один тип диалога «Список».\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Настроить значение масштаба"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Все обновления сделаны"
msgstr "Все обновления выполнены."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Произошла ошибка"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
msgstr "Действительно хотите продолжить?"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Информация"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Ход процесса"
msgstr "Ход выполнения"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Вопрос"
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Запускается..."
msgstr "Выполнение..."
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Выберите значение из списка"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Выберите элементы из списка ниже"
msgstr "Выберите элементы из списка ниже."
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
@ -168,573 +168,599 @@ msgstr "Предупреждение"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст:"
#: ../src/option.c:150
#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Установить заголовок диалога"
#: ../src/option.c:151
#: ../src/option.c:155
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon"
msgstr "Установить значок диалога"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:172
msgid "Set the width"
msgstr "Установить ширину"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:181
msgid "Set the height"
msgstr "Установить высоту"
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Установить задержку диалога в секундах"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Задаёт метку кнопки подтверждения"
msgstr "Устанавливает метку для кнопки подтверждения"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:824
#: ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Задёат метку кнопки отмены"
msgstr "Устанавливает метку для кнопки отмены"
#: ../src/option.c:220
#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показать диалог выбора даты"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:823
#: ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Установить текст диалога"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Установить день в календаре"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:243
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Установить месяц в календаре"
#: ../src/option.c:248
#: ../src/option.c:252
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Установить год в календаре"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:261
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:983
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Установить формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:984
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
msgstr "Показать диалог с полем ввода"
#: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text"
msgstr "Установить текст для ввода по умолчанию"
msgstr "Установить текст для поля ввода"
#: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрывать введённый текст (Пароль)"
msgstr "Скрывать текст в поле ввода"
#: ../src/option.c:323
#: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "Показать диалог для вывода ошибки"
#: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:828
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Запретить перенос текста"
#: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
#| msgid "Do not enable text wrapping"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Не включать разметку Pango"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog"
msgstr "Показать диалог для вывода информации"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показать диалог выбора файлов"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename"
msgstr "Установить имя файла"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:749
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:753
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Включить выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode"
msgstr "Включить безопасный режим"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:974
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:975
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:459
#: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Устанавливает фильтр файлов"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:470
#: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:484
#: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog"
msgstr "Показать диалог со списком"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header"
msgstr "Установить заголовок столбца"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN"
msgstr "СТОЛБЕЦ"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первого столбца"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первого столбца"
#: ../src/option.c:538
#: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
#: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:757
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"
#: ../src/option.c:556
#: ../src/option.c:560
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:567
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:571
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанный столбец"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
#: ../src/option.c:591
#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification"
msgstr "Показать диалог уведомления"
#: ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text"
msgstr "Установить текст уведомления"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:626
#: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показать диалог выполнения процесса"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Указать начальный процент"
#: ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:667
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%"
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»"
#: ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog"
msgstr "Показать диалог с вопросом"
#: ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показать диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:748
#: ../src/option.c:752
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font"
msgstr "Установить шрифт текста"
#: ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Включить флаговую кнопку «Я прочитал(а) и согласен(на)»"
#: ../src/option.c:785
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "Включить поддержку HTML"
#: ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html."
msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html"
#: ../src/option.c:795
#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показать диалог с предупреждением"
#: ../src/option.c:851
#: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Показать диалог масштаба"
#: ../src/option.c:869
#: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value"
msgstr "Установить начальное значение"
#: ../src/option.c:870
#: ../src/option.c:879
#: ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:897
#: ../src/option.c:1032
#: ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:1082
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:878
#: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value"
msgstr "Установить минимальное значение"
#: ../src/option.c:887
#: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value"
msgstr "Установить максимальное значение"
#: ../src/option.c:896
#: ../src/option.c:900
msgid "Set step size"
msgstr "Установить шаг"
#: ../src/option.c:905
#: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:918
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:929
#: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Показать диалог форм"
#: ../src/option.c:938
#: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле в диалог форм"
#: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:948
#: ../src/option.c:943
#: ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "Название поля"
#: ../src/option.c:947
#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм"
#: ../src/option.c:956
#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм"
#: ../src/option.c:957
#: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name"
msgstr "Название поле календаря"
#: ../src/option.c:998
#: ../src/option.c:969
#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Добавить новый список в диалог форм"
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "Поле списка и название заголовка"
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "Список значений для списка"
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Список значений, разделённых «|»"
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "Список значений для столбцов"
#: ../src/option.c:1006
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header"
msgstr "Показать заголовок столбцов"
#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog"
msgstr "Показать диалог пароля"
#: ../src/option.c:1007
#: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option"
msgstr "Показать параметр имени пользователя"
#: ../src/option.c:1022
#: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Показать диалог выбора цвета"
#: ../src/option.c:1031
#: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color"
msgstr "Установить цвет"
#: ../src/option.c:1040
#: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette"
msgstr "Показать палитру цветов"
#: ../src/option.c:1055
#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity"
msgstr "О программе zenity"
#: ../src/option.c:1064
#: ../src/option.c:1114
msgid "Print version"
msgstr "Показать версию"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:1894
#: ../src/option.c:1988
msgid "General options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1895
#: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать общие параметры"
msgstr "Показать общие параметры"
#: ../src/option.c:1905
#: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1906
#: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
msgstr "Показать параметры календаря"
#: ../src/option.c:1916
#: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1917
#: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
msgstr "Показать параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1927
#: ../src/option.c:2021
msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:1928
#: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
msgstr "Показать параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:1938
#: ../src/option.c:2032
msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:1939
#: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
msgstr "Показать параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:1949
#: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1950
#: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:1960
#: ../src/option.c:2054
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1961
#: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
msgstr "Показать параметры списка"
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1973
#: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
msgstr "Показать параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1984
#: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1985
#: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
msgstr "Показать параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1995
#: ../src/option.c:2089
msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса"
#: ../src/option.c:1996
#: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options"
msgstr "Показывать параметры запроса"
msgstr "Показать параметры запроса"
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:2007
#: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
msgstr "Показать параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2018
#: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
msgstr "Показать параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2028
#: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2029
#: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
msgstr "Показать параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2039
#: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры выбора цвета"
#: ../src/option.c:2040
#: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:2050
#: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options"
msgstr "Параметры диалога ввода пароля"
#: ../src/option.c:2051
#: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля"
#: ../src/option.c:2061
#: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:2062
#: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:2072
#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры"
#: ../src/option.c:2073
#: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать прочие параметры"
msgstr "Показать прочие параметры"
#: ../src/option.c:2098
#: ../src/option.c:2192
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n"
#: ../src/option.c:2102
#: ../src/option.c:2196
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: ../src/option.c:2106
#: ../src/option.c:2200
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
msgstr "Указано два или более параметра для диалога\n"