Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
f82bc55b83
commit
9313e3a99e
440
po/ru.po
440
po/ru.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 11:03+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:22+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Программа для отображения диалоговых о
|
|||||||
#: ../src/main.c:105
|
#: ../src/main.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
|
msgstr "Укажите тип диалога. См. «zenity --help» для получения большее подробной информации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:95
|
#: ../src/notification.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Уведомление Zenity"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:64
|
#: ../src/password.c:64
|
||||||
msgid "Type your password"
|
msgid "Type your password"
|
||||||
msgstr "Введите ваш пароль"
|
msgstr "Введите пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:99
|
#: ../src/password.c:99
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
|
|||||||
#: ../src/tree.c:327
|
#: ../src/tree.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
|
msgstr "Для диалога со списком не указаны заголовки столбцов.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:333
|
#: ../src/tree.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Вы должны использовать только тип диалога \"Список\".\n"
|
msgstr "Необходимо использовать только один тип диалога «Список».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
||||||
msgid "<b>Forms dialog</b>"
|
msgid "<b>Forms dialog</b>"
|
||||||
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Настроить значение масштаба"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "Все обновления сделаны"
|
msgstr "Все обновления выполнены."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Произошла ошибка"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
|
msgstr "Действительно хотите продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Информация"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "Ход процесса"
|
msgstr "Ход выполнения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Вопрос"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "Запускается..."
|
msgstr "Выполнение..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Выберите значение из списка"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "Выберите элементы из списка ниже"
|
msgstr "Выберите элементы из списка ниже."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
@ -168,573 +168,599 @@ msgstr "Предупреждение"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Введите новый текст:"
|
msgstr "_Введите новый текст:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:150
|
#: ../src/option.c:154
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Установить заголовок диалога"
|
msgstr "Установить заголовок диалога"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:151
|
#: ../src/option.c:155
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:159
|
#: ../src/option.c:163
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Установить значок диалога"
|
msgstr "Установить значок диалога"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:160
|
#: ../src/option.c:164
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
|
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Установить ширину"
|
msgstr "Установить ширину"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:169
|
#: ../src/option.c:173
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ШИРИНА"
|
msgstr "ШИРИНА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177
|
#: ../src/option.c:181
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Установить высоту"
|
msgstr "Установить высоту"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:178
|
#: ../src/option.c:182
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ВЫСОТА"
|
msgstr "ВЫСОТА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:190
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Установить задержку диалога в секундах"
|
msgstr "Установить задержку диалога в секундах"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:188
|
#: ../src/option.c:192
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
|
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:196
|
#: ../src/option.c:200
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Задаёт метку кнопки подтверждения"
|
msgstr "Устанавливает метку для кнопки подтверждения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:197
|
#: ../src/option.c:201
|
||||||
#: ../src/option.c:206
|
#: ../src/option.c:210
|
||||||
#: ../src/option.c:230
|
#: ../src/option.c:234
|
||||||
#: ../src/option.c:290
|
#: ../src/option.c:294
|
||||||
#: ../src/option.c:299
|
#: ../src/option.c:303
|
||||||
#: ../src/option.c:333
|
#: ../src/option.c:337
|
||||||
#: ../src/option.c:374
|
#: ../src/option.c:378
|
||||||
#: ../src/option.c:494
|
#: ../src/option.c:498
|
||||||
#: ../src/option.c:601
|
#: ../src/option.c:605
|
||||||
#: ../src/option.c:636
|
#: ../src/option.c:640
|
||||||
#: ../src/option.c:708
|
#: ../src/option.c:712
|
||||||
#: ../src/option.c:767
|
#: ../src/option.c:771
|
||||||
#: ../src/option.c:776
|
#: ../src/option.c:780
|
||||||
#: ../src/option.c:820
|
#: ../src/option.c:824
|
||||||
#: ../src/option.c:861
|
#: ../src/option.c:865
|
||||||
#: ../src/option.c:966
|
#: ../src/option.c:1016
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "ТЕКСТ"
|
msgstr "ТЕКСТ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205
|
#: ../src/option.c:209
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "Задёат метку кнопки отмены"
|
msgstr "Устанавливает метку для кнопки отмены"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:220
|
#: ../src/option.c:224
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог выбора даты"
|
msgstr "Показать диалог выбора даты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:229
|
#: ../src/option.c:233
|
||||||
#: ../src/option.c:289
|
#: ../src/option.c:293
|
||||||
#: ../src/option.c:332
|
#: ../src/option.c:336
|
||||||
#: ../src/option.c:373
|
#: ../src/option.c:377
|
||||||
#: ../src/option.c:493
|
#: ../src/option.c:497
|
||||||
#: ../src/option.c:635
|
#: ../src/option.c:639
|
||||||
#: ../src/option.c:707
|
#: ../src/option.c:711
|
||||||
#: ../src/option.c:819
|
#: ../src/option.c:823
|
||||||
#: ../src/option.c:860
|
#: ../src/option.c:864
|
||||||
#: ../src/option.c:965
|
#: ../src/option.c:1015
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Установить текст диалога"
|
msgstr "Установить текст диалога"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:238
|
#: ../src/option.c:242
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Установить день в календаре"
|
msgstr "Установить день в календаре"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:239
|
#: ../src/option.c:243
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "ДЕНЬ"
|
msgstr "ДЕНЬ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:247
|
#: ../src/option.c:251
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Установить месяц в календаре"
|
msgstr "Установить месяц в календаре"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:248
|
#: ../src/option.c:252
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "МЕСЯЦ"
|
msgstr "МЕСЯЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:256
|
#: ../src/option.c:260
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Установить год в календаре"
|
msgstr "Установить год в календаре"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:257
|
#: ../src/option.c:261
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "ГОД"
|
msgstr "ГОД"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:265
|
#: ../src/option.c:269
|
||||||
#: ../src/option.c:983
|
#: ../src/option.c:1033
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Установить формат возвращаемой даты"
|
msgstr "Установить формат возвращаемой даты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:266
|
#: ../src/option.c:270
|
||||||
#: ../src/option.c:984
|
#: ../src/option.c:1034
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "ШАБЛОН"
|
msgstr "ШАБЛОН"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:280
|
#: ../src/option.c:284
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
|
msgstr "Показать диалог с полем ввода"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:298
|
#: ../src/option.c:302
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Установить текст для ввода по умолчанию"
|
msgstr "Установить текст для поля ввода"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:307
|
#: ../src/option.c:311
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Скрывать введённый текст (Пароль)"
|
msgstr "Скрывать текст в поле ввода"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:323
|
#: ../src/option.c:327
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог для вывода ошибки"
|
msgstr "Показать диалог для вывода ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:341
|
#: ../src/option.c:345
|
||||||
#: ../src/option.c:382
|
#: ../src/option.c:386
|
||||||
#: ../src/option.c:716
|
#: ../src/option.c:720
|
||||||
#: ../src/option.c:828
|
#: ../src/option.c:832
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Запретить перенос текста"
|
msgstr "Запретить перенос текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:350
|
#: ../src/option.c:354
|
||||||
#: ../src/option.c:391
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
#: ../src/option.c:725
|
#: ../src/option.c:729
|
||||||
#: ../src/option.c:837
|
#: ../src/option.c:841
|
||||||
#| msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
||||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
msgstr "Не включать разметку Pango"
|
msgstr "Не включать разметку Pango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:364
|
#: ../src/option.c:368
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог для вывода информации"
|
msgstr "Показать диалог для вывода информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:405
|
#: ../src/option.c:409
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог выбора файлов"
|
msgstr "Показать диалог выбора файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:414
|
#: ../src/option.c:418
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Установить имя файла"
|
msgstr "Установить имя файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:415
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
#: ../src/option.c:749
|
#: ../src/option.c:753
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
|
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:423
|
#: ../src/option.c:427
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
|
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:432
|
#: ../src/option.c:436
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Включить выделение только по каталогам"
|
msgstr "Включить выделение только по каталогам"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:441
|
#: ../src/option.c:445
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Включить безопасный режим"
|
msgstr "Включить безопасный режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:450
|
#: ../src/option.c:454
|
||||||
#: ../src/option.c:529
|
#: ../src/option.c:533
|
||||||
#: ../src/option.c:974
|
#: ../src/option.c:1024
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
|
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:451
|
#: ../src/option.c:455
|
||||||
#: ../src/option.c:530
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
#: ../src/option.c:975
|
#: ../src/option.c:1025
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
|
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:459
|
#: ../src/option.c:463
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
|
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:468
|
#: ../src/option.c:472
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Устанавливает фильтр файлов"
|
msgstr "Устанавливает фильтр файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:470
|
#: ../src/option.c:474
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
|
msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:484
|
#: ../src/option.c:488
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог со списком"
|
msgstr "Показать диалог со списком"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:502
|
#: ../src/option.c:506
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Установить заголовок столбца"
|
msgstr "Установить заголовок столбца"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:503
|
#: ../src/option.c:507
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "СТОЛБЕЦ"
|
msgstr "СТОЛБЕЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:511
|
#: ../src/option.c:515
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Использовать флажки для первого столбца"
|
msgstr "Использовать флажки для первого столбца"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:520
|
#: ../src/option.c:524
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Использовать переключатели для первого столбца"
|
msgstr "Использовать переключатели для первого столбца"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:538
|
#: ../src/option.c:542
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
|
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:547
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
#: ../src/option.c:757
|
#: ../src/option.c:761
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Разрешить изменять текст"
|
msgstr "Разрешить изменять текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:556
|
#: ../src/option.c:560
|
||||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||||
msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)"
|
msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:558
|
#: ../src/option.c:562
|
||||||
#: ../src/option.c:567
|
#: ../src/option.c:571
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "ЧИСЛО"
|
msgstr "ЧИСЛО"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:566
|
#: ../src/option.c:570
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Скрыть указанный столбец"
|
msgstr "Скрыть указанный столбец"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:575
|
#: ../src/option.c:579
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
|
msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:591
|
#: ../src/option.c:595
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Показать диалог уведомления"
|
msgstr "Показать диалог уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:600
|
#: ../src/option.c:604
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Установить текст уведомления"
|
msgstr "Установить текст уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:609
|
#: ../src/option.c:613
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода"
|
msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:626
|
#: ../src/option.c:630
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог выполнения процесса"
|
msgstr "Показать диалог выполнения процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:644
|
#: ../src/option.c:648
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Указать начальный процент"
|
msgstr "Указать начальный процент"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:645
|
#: ../src/option.c:649
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
|
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:653
|
#: ../src/option.c:657
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения"
|
msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:663
|
#: ../src/option.c:667
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%"
|
msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:673
|
#: ../src/option.c:677
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»"
|
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:683
|
#: ../src/option.c:687
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»"
|
msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:698
|
#: ../src/option.c:702
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог с вопросом"
|
msgstr "Показать диалог с вопросом"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:739
|
#: ../src/option.c:743
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог с текстовой информацией"
|
msgstr "Показать диалог с текстовой информацией"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:748
|
#: ../src/option.c:752
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Открыть файл"
|
msgstr "Открыть файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:766
|
#: ../src/option.c:770
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Установить шрифт текста"
|
msgstr "Установить шрифт текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:775
|
#: ../src/option.c:779
|
||||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "Включить флаговую кнопку «Я прочитал(а) и согласен(на)»"
|
msgstr "Включить флаговую кнопку «Я прочитал(а) и согласен(на)»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:785
|
#: ../src/option.c:789
|
||||||
msgid "Enable html support"
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
msgstr "Включить поддержку HTML"
|
msgstr "Включить поддержку HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:794
|
#: ../src/option.c:798
|
||||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html."
|
msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:795
|
#: ../src/option.c:799
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:810
|
#: ../src/option.c:814
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог с предупреждением"
|
msgstr "Показать диалог с предупреждением"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:851
|
#: ../src/option.c:855
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог масштаба"
|
msgstr "Показать диалог масштаба"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:869
|
#: ../src/option.c:873
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Установить начальное значение"
|
msgstr "Установить начальное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:870
|
#: ../src/option.c:874
|
||||||
#: ../src/option.c:879
|
#: ../src/option.c:883
|
||||||
#: ../src/option.c:888
|
#: ../src/option.c:892
|
||||||
#: ../src/option.c:897
|
#: ../src/option.c:901
|
||||||
#: ../src/option.c:1032
|
#: ../src/option.c:1082
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
|
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:878
|
#: ../src/option.c:882
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Установить минимальное значение"
|
msgstr "Установить минимальное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:887
|
#: ../src/option.c:891
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Установить максимальное значение"
|
msgstr "Установить максимальное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:896
|
#: ../src/option.c:900
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Установить шаг"
|
msgstr "Установить шаг"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:905
|
#: ../src/option.c:909
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Печатать частичные значения"
|
msgstr "Печатать частичные значения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:914
|
#: ../src/option.c:918
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Скрыть величину"
|
msgstr "Скрыть величину"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:929
|
#: ../src/option.c:933
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог форм"
|
msgstr "Показать диалог форм"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:938
|
#: ../src/option.c:942
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Добавить новое поле в диалог форм"
|
msgstr "Добавить новое поле в диалог форм"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:939
|
#: ../src/option.c:943
|
||||||
#: ../src/option.c:948
|
#: ../src/option.c:952
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Название поля"
|
msgstr "Название поля"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:947
|
#: ../src/option.c:951
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм"
|
msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:956
|
#: ../src/option.c:960
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм"
|
msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:957
|
#: ../src/option.c:961
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "Название поле календаря"
|
msgstr "Название поле календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:998
|
#: ../src/option.c:969
|
||||||
|
#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
|
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "Добавить новый список в диалог форм"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:970
|
||||||
|
msgid "List field and header name"
|
||||||
|
msgstr "Поле списка и название заголовка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:978
|
||||||
|
msgid "List of values for List"
|
||||||
|
msgstr "Список значений для списка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:979
|
||||||
|
#: ../src/option.c:988
|
||||||
|
msgid "List of values separated by |"
|
||||||
|
msgstr "Список значений, разделённых «|»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:987
|
||||||
|
msgid "List of values for columns"
|
||||||
|
msgstr "Список значений для столбцов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1006
|
||||||
|
#| msgid "Set the column header"
|
||||||
|
msgid "Show the columns header"
|
||||||
|
msgstr "Показать заголовок столбцов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1048
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог пароля"
|
msgstr "Показать диалог пароля"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1007
|
#: ../src/option.c:1057
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Показать параметр имени пользователя"
|
msgstr "Показать параметр имени пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1022
|
#: ../src/option.c:1072
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Показать диалог выбора цвета"
|
msgstr "Показать диалог выбора цвета"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1031
|
#: ../src/option.c:1081
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Установить цвет"
|
msgstr "Установить цвет"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1040
|
#: ../src/option.c:1090
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Показать палитру цветов"
|
msgstr "Показать палитру цветов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1055
|
#: ../src/option.c:1105
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "О программе zenity"
|
msgstr "О программе zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1064
|
#: ../src/option.c:1114
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Показать версию"
|
msgstr "Вывести версию"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1894
|
#: ../src/option.c:1988
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Общие параметры"
|
msgstr "Общие параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1895
|
#: ../src/option.c:1989
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Показывать общие параметры"
|
msgstr "Показать общие параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1905
|
#: ../src/option.c:1999
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Параметры календаря"
|
msgstr "Параметры календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1906
|
#: ../src/option.c:2000
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры календаря"
|
msgstr "Показать параметры календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1916
|
#: ../src/option.c:2010
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Параметры ввода текста"
|
msgstr "Параметры ввода текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1917
|
#: ../src/option.c:2011
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
|
msgstr "Показать параметры ввода текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1927
|
#: ../src/option.c:2021
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
|
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1928
|
#: ../src/option.c:2022
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
|
msgstr "Показать параметры диалога вывода ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1938
|
#: ../src/option.c:2032
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
|
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1939
|
#: ../src/option.c:2033
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
|
msgstr "Показать параметры диалога вывода информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1949
|
#: ../src/option.c:2043
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
|
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1950
|
#: ../src/option.c:2044
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
|
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1960
|
#: ../src/option.c:2054
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Параметры списка"
|
msgstr "Параметры списка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1961
|
#: ../src/option.c:2055
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры списка"
|
msgstr "Показать параметры списка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1972
|
#: ../src/option.c:2066
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Параметры значка уведомления"
|
msgstr "Параметры значка уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1973
|
#: ../src/option.c:2067
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
|
msgstr "Показать параметры значка уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1984
|
#: ../src/option.c:2078
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Параметры хода процесса"
|
msgstr "Параметры хода процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1985
|
#: ../src/option.c:2079
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
|
msgstr "Показать параметры хода процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1995
|
#: ../src/option.c:2089
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Параметры запроса"
|
msgstr "Параметры запроса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1996
|
#: ../src/option.c:2090
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры запроса"
|
msgstr "Показать параметры запроса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2006
|
#: ../src/option.c:2100
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
|
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2007
|
#: ../src/option.c:2101
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
|
msgstr "Показать параметры диалога для вывода предупреждения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2017
|
#: ../src/option.c:2111
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Параметры масштаба"
|
msgstr "Параметры масштаба"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2018
|
#: ../src/option.c:2112
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры масштаба"
|
msgstr "Показать параметры масштаба"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2028
|
#: ../src/option.c:2122
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Параметры текстовой информации"
|
msgstr "Параметры текстовой информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2029
|
#: ../src/option.c:2123
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
|
msgstr "Показать параметры текстовой информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2039
|
#: ../src/option.c:2133
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Параметры выбора цвета"
|
msgstr "Параметры выбора цвета"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2040
|
#: ../src/option.c:2134
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
|
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2050
|
#: ../src/option.c:2144
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога ввода пароля"
|
msgstr "Параметры диалога ввода пароля"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2051
|
#: ../src/option.c:2145
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля"
|
msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2061
|
#: ../src/option.c:2155
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога форм"
|
msgstr "Параметры диалога форм"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2062
|
#: ../src/option.c:2156
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Показать параметры диалога форм"
|
msgstr "Показать параметры диалога форм"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2072
|
#: ../src/option.c:2166
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Прочие параметры"
|
msgstr "Прочие параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2073
|
#: ../src/option.c:2167
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Показывать прочие параметры"
|
msgstr "Показать прочие параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2098
|
#: ../src/option.c:2192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n"
|
msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2102
|
#: ../src/option.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
|
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2106
|
#: ../src/option.c:2200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
|
msgstr "Указано два или более параметра для диалога\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user