Updated Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Myasoedov 2012-02-08 11:23:31 +04:00
parent f82bc55b83
commit 9313e3a99e

440
po/ru.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 11:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Программа для отображения диалоговых о
#: ../src/main.c:105 #: ../src/main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n" msgstr "Укажите тип диалога. См. «zenity --help» для получения большее подробной информации\n"
#: ../src/notification.c:95 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Уведомление Zenity"
#: ../src/password.c:64 #: ../src/password.c:64
msgid "Type your password" msgid "Type your password"
msgstr "Введите ваш пароль" msgstr "Введите пароль"
#: ../src/password.c:99 #: ../src/password.c:99
msgid "Username:" msgid "Username:"
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n" msgstr "Для диалога со списком не указаны заголовки столбцов.\n"
#: ../src/tree.c:333 #: ../src/tree.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Вы должны использовать только тип диалога \"Список\".\n" msgstr "Необходимо использовать только один тип диалога «Список».\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>" msgid "<b>Forms dialog</b>"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Настроить значение масштаба"
#: ../src/zenity.ui.h:4 #: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Все обновления сделаны" msgstr "Все обновления выполнены."
#: ../src/zenity.ui.h:5 #: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Произошла ошибка"
#: ../src/zenity.ui.h:6 #: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?" msgstr "Действительно хотите продолжить?"
#: ../src/zenity.ui.h:7 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Информация"
#: ../src/zenity.ui.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Ход процесса" msgstr "Ход выполнения"
#: ../src/zenity.ui.h:12 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Вопрос"
#: ../src/zenity.ui.h:13 #: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Запускается..." msgstr "Выполнение..."
#: ../src/zenity.ui.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Выберите значение из списка"
#: ../src/zenity.ui.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Выберите элементы из списка ниже" msgstr "Выберите элементы из списка ниже."
#: ../src/zenity.ui.h:17 #: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
@ -168,573 +168,599 @@ msgstr "Предупреждение"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст:" msgstr "_Введите новый текст:"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Установить заголовок диалога" msgstr "Установить заголовок диалога"
#: ../src/option.c:151 #: ../src/option.c:155
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Установить значок диалога" msgstr "Установить значок диалога"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ" msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:172
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Установить ширину" msgstr "Установить ширину"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:181
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Установить высоту" msgstr "Установить высоту"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА" msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Установить задержку диалога в секундах" msgstr "Установить задержку диалога в секундах"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:188 #: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА" msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Задаёт метку кнопки подтверждения" msgstr "Устанавливает метку для кнопки подтверждения"
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:230 #: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:290 #: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:299 #: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:494 #: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:601 #: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:636 #: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:708 #: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:767 #: ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:776 #: ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:820 #: ../src/option.c:824
#: ../src/option.c:861 #: ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:966 #: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Задёат метку кнопки отмены" msgstr "Устанавливает метку для кнопки отмены"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показать диалог выбора даты" msgstr "Показать диалог выбора даты"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:289 #: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:332 #: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:707 #: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:819 #: ../src/option.c:823
#: ../src/option.c:860 #: ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:965 #: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Установить текст диалога" msgstr "Установить текст диалога"
#: ../src/option.c:238 #: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Установить день в календаре" msgstr "Установить день в календаре"
#: ../src/option.c:239 #: ../src/option.c:243
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ" msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Установить месяц в календаре" msgstr "Установить месяц в календаре"
#: ../src/option.c:248 #: ../src/option.c:252
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ" msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Установить год в календаре" msgstr "Установить год в календаре"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:261
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ГОД" msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:983 #: ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Установить формат возвращаемой даты" msgstr "Установить формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:984 #: ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста" msgstr "Показать диалог с полем ввода"
#: ../src/option.c:298 #: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Установить текст для ввода по умолчанию" msgstr "Установить текст для поля ввода"
#: ../src/option.c:307 #: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрывать введённый текст (Пароль)" msgstr "Скрывать текст в поле ввода"
#: ../src/option.c:323 #: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Показать диалог для вывода ошибки" msgstr "Показать диалог для вывода ошибки"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:382 #: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:828 #: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Запретить перенос текста" msgstr "Запретить перенос текста"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:725 #: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:837 #: ../src/option.c:841
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Не включать разметку Pango" msgstr "Не включать разметку Pango"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Показать диалог для вывода информации" msgstr "Показать диалог для вывода информации"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показать диалог выбора файлов" msgstr "Показать диалог выбора файлов"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Установить имя файла" msgstr "Установить имя файла"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:749 #: ../src/option.c:753
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:423 #: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов" msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: ../src/option.c:432 #: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Включить выделение только по каталогам" msgstr "Включить выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Включить безопасный режим" msgstr "Включить безопасный режим"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:529 #: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:974 #: ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ" msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:975 #: ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:459 #: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует" msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Устанавливает фильтр файлов" msgstr "Устанавливает фильтр файлов"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:470 #: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:484 #: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Показать диалог со списком" msgstr "Показать диалог со списком"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Установить заголовок столбца" msgstr "Установить заголовок столбца"
#: ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "СТОЛБЕЦ" msgstr "СТОЛБЕЦ"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первого столбца" msgstr "Использовать флажки для первого столбца"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первого столбца" msgstr "Использовать переключатели для первого столбца"
#: ../src/option.c:538 #: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк" msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:757 #: ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст" msgstr "Разрешить изменять текст"
#: ../src/option.c:556 #: ../src/option.c:560
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)" msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:571
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанный столбец" msgstr "Скрыть указанный столбец"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрыть заголовки столбцов" msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:595
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Показать диалог уведомления" msgstr "Показать диалог уведомления"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Установить текст уведомления" msgstr "Установить текст уведомления"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода" msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:626 #: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показать диалог выполнения процесса" msgstr "Показать диалог выполнения процесса"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Указать начальный процент" msgstr "Указать начальный процент"
#: ../src/option.c:645 #: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ" msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения" msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:667
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%" msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:677
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»" msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»"
#: ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:687
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»" msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Показать диалог с вопросом" msgstr "Показать диалог с вопросом"
#: ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показать диалог с текстовой информацией" msgstr "Показать диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:748 #: ../src/option.c:752
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл" msgstr "Открыть файл"
#: ../src/option.c:766 #: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Установить шрифт текста" msgstr "Установить шрифт текста"
#: ../src/option.c:775 #: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Включить флаговую кнопку «Я прочитал(а) и согласен(на)»" msgstr "Включить флаговую кнопку «Я прочитал(а) и согласен(на)»"
#: ../src/option.c:785 #: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Включить поддержку HTML" msgstr "Включить поддержку HTML"
#: ../src/option.c:794 #: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html." msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html"
#: ../src/option.c:795 #: ../src/option.c:799
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810 #: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показать диалог с предупреждением" msgstr "Показать диалог с предупреждением"
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Показать диалог масштаба" msgstr "Показать диалог масштаба"
#: ../src/option.c:869 #: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Установить начальное значение" msgstr "Установить начальное значение"
#: ../src/option.c:870 #: ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:879 #: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:888 #: ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:897 #: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:1032 #: ../src/option.c:1082
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:878 #: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Установить минимальное значение" msgstr "Установить минимальное значение"
#: ../src/option.c:887 #: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Установить максимальное значение" msgstr "Установить максимальное значение"
#: ../src/option.c:896 #: ../src/option.c:900
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Установить шаг" msgstr "Установить шаг"
#: ../src/option.c:905 #: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения" msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:914 #: ../src/option.c:918
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину" msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:929 #: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Показать диалог форм" msgstr "Показать диалог форм"
#: ../src/option.c:938 #: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле в диалог форм" msgstr "Добавить новое поле в диалог форм"
#: ../src/option.c:939 #: ../src/option.c:943
#: ../src/option.c:948 #: ../src/option.c:952
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Название поля" msgstr "Название поля"
#: ../src/option.c:947 #: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм" msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм"
#: ../src/option.c:956 #: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм" msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм"
#: ../src/option.c:957 #: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Название поле календаря" msgstr "Название поле календаря"
#: ../src/option.c:998 #: ../src/option.c:969
#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Добавить новый список в диалог форм"
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "Поле списка и название заголовка"
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "Список значений для списка"
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Список значений, разделённых «|»"
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "Список значений для столбцов"
#: ../src/option.c:1006
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header"
msgstr "Показать заголовок столбцов"
#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Показать диалог пароля" msgstr "Показать диалог пароля"
#: ../src/option.c:1007 #: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Показать параметр имени пользователя" msgstr "Показать параметр имени пользователя"
#: ../src/option.c:1022 #: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Показать диалог выбора цвета" msgstr "Показать диалог выбора цвета"
#: ../src/option.c:1031 #: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Установить цвет" msgstr "Установить цвет"
#: ../src/option.c:1040 #: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Показать палитру цветов" msgstr "Показать палитру цветов"
#: ../src/option.c:1055 #: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О программе zenity" msgstr "О программе zenity"
#: ../src/option.c:1064 #: ../src/option.c:1114
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Показать версию" msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:1894 #: ../src/option.c:1988
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Общие параметры" msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:1895 #: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показывать общие параметры" msgstr "Показать общие параметры"
#: ../src/option.c:1905 #: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря" msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1906 #: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря" msgstr "Показать параметры календаря"
#: ../src/option.c:1916 #: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста" msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1917 #: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста" msgstr "Показать параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1927 #: ../src/option.c:2021
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки" msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:1928 #: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки" msgstr "Показать параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:1938 #: ../src/option.c:2032
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации" msgstr "Параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:1939 #: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации" msgstr "Показать параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:1949 #: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла" msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1950 #: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов" msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:1960 #: ../src/option.c:2054
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметры списка" msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1961 #: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка" msgstr "Показать параметры списка"
#: ../src/option.c:1972 #: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления" msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1973 #: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления" msgstr "Показать параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1984 #: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса" msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1985 #: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса" msgstr "Показать параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1995 #: ../src/option.c:2089
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса" msgstr "Параметры запроса"
#: ../src/option.c:1996 #: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Показывать параметры запроса" msgstr "Показать параметры запроса"
#: ../src/option.c:2006 #: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения" msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:2007 #: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения" msgstr "Показать параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба" msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2018 #: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба" msgstr "Показать параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2028 #: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации" msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации" msgstr "Показать параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры выбора цвета" msgstr "Параметры выбора цвета"
#: ../src/option.c:2040 #: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов" msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:2050 #: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Параметры диалога ввода пароля" msgstr "Параметры диалога ввода пароля"
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля" msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля"
#: ../src/option.c:2061 #: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Параметры диалога форм" msgstr "Параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:2062 #: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога форм" msgstr "Показать параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:2072 #: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры" msgstr "Прочие параметры"
#: ../src/option.c:2073 #: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать прочие параметры" msgstr "Показать прочие параметры"
#: ../src/option.c:2098 #: ../src/option.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n" msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n"
#: ../src/option.c:2102 #: ../src/option.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n" msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: ../src/option.c:2106 #: ../src/option.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n" msgstr "Указано два или более параметра для диалога\n"