Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2015-06-23 18:19:27 +02:00
parent 517b89e977
commit 92f43a8b0d
1 changed files with 130 additions and 131 deletions

261
po/pl.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-16 15:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -83,7 +83,12 @@ msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Proszę wykonać \"zenity --help\",\n"
"aby uzyskać więcej informacji\n"
#: ../src/notification.c:121
#: ../src/notification.c:51
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości\n"
#: ../src/notification.c:140
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
@ -93,28 +98,23 @@ msgstr ""
"Obsługiwane wartości to \"true\" lub \"false\".\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#: ../src/notification.c:156
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nieobsługiwana wskazówka. Pomijanie.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:154
#: ../src/notification.c:173
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nieznana nazwa wskazówki. Pomijanie.\n"
#: ../src/notification.c:209
#: ../src/notification.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia ze standardowego wejścia\n"
#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości z standardowego wejścia\n"
#: ../src/notification.c:321
#: ../src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "Powiadamianie zenity"
@ -289,24 +289,24 @@ msgid "TIMEOUT"
msgstr "OGRANICZENIE-CZASU"
#: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK"
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:224
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj"
#: ../src/option.c:233
msgid "Add extra-button"
msgid "Add an extra button"
msgstr "Dodaje dodatkowy przycisk"
#: ../src/option.c:242
@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046
#: ../src/option.c:1215
#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "WZORZEC"
@ -380,28 +380,28 @@ msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna dialogowego"
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833
#: ../src/option.c:998
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZWA-IKONY"
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841
#: ../src/option.c:1006
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Bez włączania zawijania tekstu"
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850
#: ../src/option.c:1015
msgid "Do not enable pango markup"
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Bez włączania znaczników biblioteki Pango"
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:1023
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA-PLIKU"
@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "Aktywuje katalog - tylko wybór"
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktywuje tryb awaryjny"
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
@ -450,7 +450,7 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje"
#: ../src/option.c:548
msgid "Sets a filename filter"
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
@ -471,22 +471,22 @@ msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMNA"
#: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for first column"
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for first column"
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie"
#: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy"
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
@ -508,7 +508,7 @@ msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ukrywa określoną kolumnę"
#: ../src/option.c:664
msgid "Hides the column headers"
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn"
#: ../src/option.c:673
@ -556,53 +556,52 @@ msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
#: ../src/option.c:780
#, no-c-format
#: ../src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj"
#: ../src/option.c:790
#, no-c-format
#: ../src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj"
#: ../src/option.c:799
#: ../src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Szacuje, kiedy postęp osiągnie 100%"
#: ../src/option.c:814
#: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: ../src/option.c:858
msgid "Give cancel button focus by default"
#: ../src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Domyślnie aktywuje przycisk Anuluj"
#: ../src/option.c:875
msgid "Suppress ok and cancel buttons"
#: ../src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Bez przycisków OK i Anuluj"
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
#: ../src/option.c:917
#: ../src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Ustawia czcionkę tekstu"
#: ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Włącza pole wyboru \"Przeczytałem i zgadzam się\""
#: ../src/option.c:936
msgid "Enable html support"
#: ../src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Włącza obsługę HTML"
#: ../src/option.c:945
#: ../src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@ -610,283 +609,283 @@ msgstr ""
"Nie włącza interakcji użytkownika za pomocą WebView. Działa tylko, jeśli "
"użyto opcji --html"
#: ../src/option.c:954
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
#: ../src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko, jeśli użyto opcji --html"
#: ../src/option.c:955
#: ../src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: ../src/option.c:964
#: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Automatyczne przewijanie tekstu do końca. Tylko, kiedy tekst jest "
"przechwytywany ze standardowego wejścia"
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: ../src/option.c:1037
#: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania"
#: ../src/option.c:1055
#: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Ustawia wartość początkową"
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074
#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
#: ../src/option.c:1064
#: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Ustawia wartość minimalną"
#: ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Ustawia wartość maksymalną"
#: ../src/option.c:1082
#: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Ustawia rozmiar kroku"
#: ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "Wyświetla wartości częściowe"
#: ../src/option.c:1100
#: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Ukrywa wartość"
#: ../src/option.c:1115
#: ../src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Wyświetla okno formularzy"
#: ../src/option.c:1124
#: ../src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134
#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
#: ../src/option.c:1133
#: ../src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1142
#: ../src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1143
#: ../src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nazwa pola kalendarza"
#: ../src/option.c:1151
#: ../src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1152
#: ../src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy"
#: ../src/option.c:1160
#: ../src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista wartości dla listy"
#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188
#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista wartości oddzielanych |"
#: ../src/option.c:1169
#: ../src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista wartości dla kolumn"
#: ../src/option.c:1178
#: ../src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy"
#: ../src/option.c:1179
#: ../src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nazwa pola rozwijanego"
#: ../src/option.c:1187
#: ../src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista wartości dla pola rozwijanego"
#: ../src/option.c:1206
#: ../src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "Wyświetla nagłówek kolumny"
#: ../src/option.c:1248
#: ../src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła"
#: ../src/option.c:1257
#: ../src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika"
#: ../src/option.c:1272
#: ../src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Ustawia kolor"
#: ../src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Wyświetla paletę"
#: ../src/option.c:1305
#: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "O programie Zenity"
#: ../src/option.c:1314
#: ../src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: ../src/option.c:2257
#: ../src/option.c:2256
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: ../src/option.c:2258
#: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options"
msgstr "Wyświetla opcje ogólne"
#: ../src/option.c:2268
#: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: ../src/option.c:2269
#: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options"
msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza"
#: ../src/option.c:2279
#: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: ../src/option.c:2280
#: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu"
#: ../src/option.c:2290
#: ../src/option.c:2289
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: ../src/option.c:2291
#: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options"
msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: ../src/option.c:2301
#: ../src/option.c:2300
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: ../src/option.c:2302
#: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego"
#: ../src/option.c:2312
#: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: ../src/option.c:2313
#: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku"
#: ../src/option.c:2323
#: ../src/option.c:2322
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
#: ../src/option.c:2324
#: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options"
msgstr "Wyświetla opcje okna listy"
#: ../src/option.c:2335
#: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcje ikony powiadomień"
#: ../src/option.c:2336
#: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień"
#: ../src/option.c:2347
#: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: ../src/option.c:2348
#: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options"
msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu"
#: ../src/option.c:2358
#: ../src/option.c:2357
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
#: ../src/option.c:2359
#: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options"
msgstr "Wyświetla opcje okna pytania"
#: ../src/option.c:2369
#: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: ../src/option.c:2370
#: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options"
msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń"
#: ../src/option.c:2380
#: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options"
msgstr "Opcje skalowania"
#: ../src/option.c:2381
#: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options"
msgstr "Wyświetla opcje skalowania"
#: ../src/option.c:2391
#: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options"
msgstr "Opcje okna informacji tekstowych"
#: ../src/option.c:2392
#: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych"
#: ../src/option.c:2402
#: ../src/option.c:2401
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcje wyboru koloru"
#: ../src/option.c:2403
#: ../src/option.c:2402
msgid "Show color selection options"
msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru"
#: ../src/option.c:2413
#: ../src/option.c:2412
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego hasła"
#: ../src/option.c:2414
#: ../src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła"
#: ../src/option.c:2424
#: ../src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcje okna formularzy"
#: ../src/option.c:2425
#: ../src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy"
#: ../src/option.c:2435
#: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
#: ../src/option.c:2436
#: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Wyświetla różne opcje"
#: ../src/option.c:2461
#: ../src/option.c:2460
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -894,12 +893,12 @@ msgstr ""
"Opcja ta nie jest dostępna. Proszę użyć --help dla wyświetlenia wszystkich "
"możliwości.\n"
#: ../src/option.c:2465
#: ../src/option.c:2464
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: ../src/option.c:2469
#: ../src/option.c:2468
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Określono więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n"