Updated Swedish translation.
2003-04-14 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
075ee44b11
commit
8f748fef48
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-04-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-04-13 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
2003-04-13 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||||
|
205
po/sv.po
205
po/sv.po
@ -8,310 +8,326 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-10 00:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-04-14 12:26+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 00:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-14 12:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:258
|
#: src/about.c:263
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Christian Rose\n"
|
"Christian Rose\n"
|
||||||
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
|
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:288
|
#: src/about.c:293
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
|
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:292
|
#: src/about.c:297
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:383
|
#: src/about.c:388
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Tack"
|
msgstr "Tack"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:410
|
#: src/about.c:415
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Skrivet av"
|
msgstr "Skrivet av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:423
|
#: src/about.c:428
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Översatt av"
|
msgstr "Översatt av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:127
|
#: src/main.c:129
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:136
|
#: src/main.c:138
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:145
|
#: src/main.c:147
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Visa feldialog"
|
msgstr "Visa feldialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:154
|
#: src/main.c:156
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Visa filväljardialog"
|
msgstr "Visa filväljardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:163
|
#: src/main.c:165
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Visa informationsdialog"
|
msgstr "Visa informationsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:172
|
#: src/main.c:174
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Visa listdialog"
|
msgstr "Visa listdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:181
|
#: src/main.c:183
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:190
|
#: src/main.c:192
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Visa frågedialog"
|
msgstr "Visa frågedialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:199
|
#: src/main.c:201
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:208
|
#: src/main.c:210
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Visa varningsdialog"
|
msgstr "Visa varningsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:230
|
#: src/main.c:232
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:231
|
#: src/main.c:233
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITEL"
|
msgstr "TITEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:239
|
#: src/main.c:241
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:240
|
#: src/main.c:242
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
|
#: src/main.c:250
|
||||||
#: src/main.c:513 src/main.c:566
|
msgid "Set the width"
|
||||||
|
msgstr "Ställ in bredden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:251
|
||||||
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
|
msgstr "BREDD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:259
|
||||||
|
msgid "Set the height"
|
||||||
|
msgstr "Ställ in höjden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:260
|
||||||
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
|
msgstr "HÖJD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
|
||||||
|
#: src/main.c:533 src/main.c:586
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:270
|
#: src/main.c:290
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:279
|
#: src/main.c:299
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:288
|
#: src/main.c:308
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:296
|
#: src/main.c:316
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:327
|
#: src/main.c:347
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:336
|
#: src/main.c:356
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Dölj fälttexten"
|
msgstr "Dölj fälttexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:402
|
#: src/main.c:422
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:403 src/main.c:536
|
#: src/main.c:423 src/main.c:556
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILNAMN"
|
msgstr "FILNAMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:424
|
#: src/main.c:444
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:433
|
#: src/main.c:453
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:442
|
#: src/main.c:462
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:451
|
#: src/main.c:471
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:460 src/main.c:544
|
#: src/main.c:480 src/main.c:564
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:491
|
#: src/main.c:511
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:500
|
#: src/main.c:520
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
|
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:535
|
#: src/main.c:555
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Öppna fil"
|
msgstr "Öppna fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:579
|
#: src/main.c:599
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
|
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
|
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGGOR"
|
msgstr "FLAGGOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:588
|
#: src/main.c:608
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
|
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:598
|
#: src/main.c:618
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X-display att använda"
|
msgstr "X-display att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:599
|
#: src/main.c:619
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:609
|
#: src/main.c:629
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X-skärm att använda"
|
msgstr "X-skärm att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:610
|
#: src/main.c:630
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SKÄRM"
|
msgstr "SKÄRM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:620
|
#: src/main.c:640
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:629
|
#: src/main.c:649
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
|
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:630
|
#: src/main.c:650
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAMN"
|
msgstr "NAMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:638
|
#: src/main.c:658
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
|
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:639
|
#: src/main.c:659
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASS"
|
msgstr "KLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:649
|
#: src/main.c:669
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "VÄRD"
|
msgstr "VÄRD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:659
|
#: src/main.c:679
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:667
|
#: src/main.c:687
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:696
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
|
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:685
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:694
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
|
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:715
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:716
|
#: src/main.c:736
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Om zenity"
|
msgstr "Om zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:745
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:738
|
#: src/main.c:758
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialogflaggor"
|
msgstr "Dialogflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:747
|
#: src/main.c:767
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Allmänna flaggor"
|
msgstr "Allmänna flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:756
|
#: src/main.c:776
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenderflaggor"
|
msgstr "Kalenderflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:765
|
#: src/main.c:785
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:774
|
#: src/main.c:794
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Felflaggor"
|
msgstr "Felflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:783
|
#: src/main.c:803
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:792
|
#: src/main.c:812
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informationsflaggor"
|
msgstr "Informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:801
|
#: src/main.c:821
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listflaggor"
|
msgstr "Listflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:810
|
#: src/main.c:830
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Förloppsflaggor"
|
msgstr "Förloppsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:819
|
#: src/main.c:839
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Frågeflaggor"
|
msgstr "Frågeflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:828
|
#: src/main.c:848
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Textflaggor"
|
msgstr "Textflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:837
|
#: src/main.c:857
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Varningsflaggor"
|
msgstr "Varningsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:846
|
#: src/main.c:866
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+-flaggor"
|
msgstr "GTK+-flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:855
|
#: src/main.c:875
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Diverse flaggor"
|
msgstr "Diverse flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:864
|
#: src/main.c:884
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Hjälpflaggor"
|
msgstr "Hjälpflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:981
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
@ -319,33 +335,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s är en ogiltig flagga för denna dialog. Se zenity --help för fler "
|
"%s är en ogiltig flagga för denna dialog. Se zenity --help för fler "
|
||||||
"detaljer\n"
|
"detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:989
|
#: src/main.c:1011
|
||||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
msgstr "Du måste ange fler argument. Se zenity --help för fler detaljer\n"
|
msgstr "Du måste ange fler argument. Se zenity --help för fler detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1024
|
#: src/main.c:1046
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1044
|
#: src/main.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
|
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1048
|
#: src/main.c:1070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
|
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1052
|
#: src/main.c:1074
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:147
|
#: src/tree.c:172
|
||||||
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
msgid "No column titles specified for --list\n"
|
||||||
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för --list\n"
|
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:153
|
#: src/tree.c:178
|
||||||
msgid "No contents specified for --list\n"
|
msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||||
msgstr "Inget innehåll angavs för --list\n"
|
msgstr "Inget innehåll angavs för --list\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -433,6 +449,18 @@ msgstr "_Tack"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Ange ny text:"
|
msgstr "_Ange ny text:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.glade.h:22
|
||||||
|
msgid "zenity_about_copyright"
|
||||||
|
msgstr "zenity_about_copyright"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.glade.h:23
|
||||||
|
msgid "zenity_about_description"
|
||||||
|
msgstr "zenity_about_description"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.glade.h:24
|
||||||
|
msgid "zenity_about_version"
|
||||||
|
msgstr "zenity_about_version"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FLAG"
|
#~ msgid "FLAG"
|
||||||
#~ msgstr "FLAGGA"
|
#~ msgstr "FLAGGA"
|
||||||
|
|
||||||
@ -454,15 +482,6 @@ msgstr "_Ange ny text:"
|
|||||||
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
|
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
|
||||||
#~ msgstr "Du har som synes inte gjort rätt."
|
#~ msgstr "Du har som synes inte gjort rätt."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "zenity_about_copyright"
|
|
||||||
#~ msgstr "zenity_about_copyright"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "zenity_about_description"
|
|
||||||
#~ msgstr "zenity_about_description"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "zenity_about_version"
|
|
||||||
#~ msgstr "zenity_about_version"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Information options"
|
#~ msgid "Information options"
|
||||||
#~ msgstr "Informationsflaggor"
|
#~ msgstr "Informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user