Updated German translation.

2006-07-27  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2006-07-27 14:39:55 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent 80d39c09c1
commit 8af67dea6c
2 changed files with 141 additions and 101 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-27 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2006-07-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2006-07-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation. * ko.po: Updated Korean translation.

238
po/de.po
View File

@ -8,21 +8,55 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 17:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:248 #: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org> \n" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>" "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>"
#: ../src/about.c:257 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
@ -34,17 +68,18 @@ msgstr "Ausrichtung"
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige." msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige."
#: ../src/main.c:93 #: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n" "Details.\n"
#: ../src/notification.c:161 #: ../src/notification.c:166
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n" msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-Benachrichtigung" msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
@ -144,147 +179,151 @@ msgstr "Warnung"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen" msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:116
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD" msgstr "SYMBOLPFAD"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:133
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen" msgstr "Die Breite festlegen"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE" msgstr "BREITE"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:142
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen" msgstr "Die Höhe festlegen"
#: ../src/option.c:142 #: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE" msgstr "HÖHE"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen" msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 #: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 #: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen" msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen" msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen" msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen" msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen" msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen" msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren" msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"
#: ../src/option.c:292 #: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen" msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen" msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME" msgstr "DATEINAME"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen"
# CHECK # CHECK
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen" msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
#: ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Speichermodus aktivieren" msgstr "Speichermodus aktivieren"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN" msgstr "TRENNZEICHEN"
#: ../src/option.c:385 #: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen" msgstr "Listendialog anzeigen"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen" msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen" msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen"
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen" msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:467
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -292,216 +331,216 @@ msgstr ""
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um " "Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
"alle Spalten zu drucken)" "alle Spalten zu drucken)"
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen." msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen."
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:491
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Benachrichtigung anzeigen" msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen" msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen" msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
#: ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:561
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen" msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:618
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen" msgstr "Datei öffnen"
#: ../src/option.c:632 #: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen" msgstr "Warndialog anzeigen"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen" msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen" msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen"
#: ../src/option.c:692 #: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Den minimalen Wert festlegen" msgstr "Den minimalen Wert festlegen"
#: ../src/option.c:701 #: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Den maximalen Wert festlegen" msgstr "Den maximalen Wert festlegen"
#: ../src/option.c:710 #: ../src/option.c:720
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Die Schrittgröße festlegen" msgstr "Die Schrittgröße festlegen"
#: ../src/option.c:719 #: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Zwischenwerte anzeigen" msgstr "Zwischenwerte anzeigen"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:738
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Den Wert ausblenden" msgstr "Den Wert ausblenden"
#: ../src/option.c:743 #: ../src/option.c:753
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity" msgstr "Info zu zenity"
#: ../src/option.c:752 #: ../src/option.c:762
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Druckversion" msgstr "Druckversion"
#: ../src/option.c:1385 #: ../src/option.c:1397
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: ../src/option.c:1386 #: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen" msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1396 #: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen" msgstr "Kalendereinstellungen"
#: ../src/option.c:1397 #: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen" msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1407 #: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe" msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: ../src/option.c:1408 #: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen" msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen"
#: ../src/option.c:1418 #: ../src/option.c:1430
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen" msgstr "Fehlereinstellungen"
#: ../src/option.c:1419 #: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Fehlereinstellungen" msgstr "Fehlereinstellungen"
#: ../src/option.c:1429 #: ../src/option.c:1441
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen" msgstr "Info-Einstellungen"
#: ../src/option.c:1430 #: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Info-Einstellungen anzeigen" msgstr "Info-Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1440 #: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers"
#: ../src/option.c:1441 #: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen"
#: ../src/option.c:1451 #: ../src/option.c:1463
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen" msgstr "Listeneinstellungen"
#: ../src/option.c:1452 #: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Listeneinstellungen anzeigen" msgstr "Listeneinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1462 #: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen"
#: ../src/option.c:1463 #: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1473 #: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen" msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: ../src/option.c:1474 #: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen" msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1484 #: ../src/option.c:1496
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen" msgstr "Frageeinstellungen"
#: ../src/option.c:1485 #: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Frageeinstellungen anzeigen" msgstr "Frageeinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1495 #: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen" msgstr "Warneinstellungen"
#: ../src/option.c:1496 #: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Warneinstellungen anzeigen" msgstr "Warneinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1506 #: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Schiebereglereinstellungen" msgstr "Schiebereglereinstellungen"
#: ../src/option.c:1507 #: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen" msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1517 #: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Textinformationseinstellungen" msgstr "Textinformationseinstellungen"
#: ../src/option.c:1518 #: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen" msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1528 #: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen" msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../src/option.c:1529 #: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen" msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1554 #: ../src/option.c:1566
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für " "Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für "
"alle Anwendungsmöglichkeiten.\n" "alle Anwendungsmöglichkeiten.\n"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1570
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: ../src/option.c:1562 #: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
@ -525,6 +564,3 @@ msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
#~ msgid "_Credits" #~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Mitwirkende" #~ msgstr "_Mitwirkende"