Updated German translation.
2006-07-27 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
80d39c09c1
commit
8af67dea6c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-07-27 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2006-07-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
238
po/de.po
238
po/de.po
@ -8,21 +8,55 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 17:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:248
|
||||
#: ../src/about.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
|
||||
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
|
||||
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
|
||||
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
|
||||
"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
|
||||
"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
|
||||
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
|
||||
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
|
||||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:264
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org> \n"
|
||||
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:257
|
||||
#: ../src/about.c:276
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
|
||||
|
||||
@ -34,17 +68,18 @@ msgstr "Ausrichtung"
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:93
|
||||
#: ../src/main.c:94
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
|
||||
"Details.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:161
|
||||
#: ../src/notification.c:166
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
||||
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
|
||||
#: ../src/notification.c:312
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
@ -144,147 +179,151 @@ msgstr "Warnung"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:114
|
||||
#: ../src/option.c:115
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:115
|
||||
#: ../src/option.c:116
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITEL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:123
|
||||
#: ../src/option.c:124
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:124
|
||||
#: ../src/option.c:125
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "SYMBOLPFAD"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Die Breite festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
#: ../src/option.c:134
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREITE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:141
|
||||
#: ../src/option.c:142
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Die Höhe festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:142
|
||||
#: ../src/option.c:143
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HÖHE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:156
|
||||
#: ../src/option.c:157
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
|
||||
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
|
||||
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
|
||||
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
||||
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
||||
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:174
|
||||
#: ../src/option.c:175
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
#: ../src/option.c:184
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:192
|
||||
#: ../src/option.c:193
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
#: ../src/option.c:202
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:216
|
||||
#: ../src/option.c:217
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:235
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:243
|
||||
#: ../src/option.c:244
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:259
|
||||
#: ../src/option.c:260
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
|
||||
#: ../src/option.c:650
|
||||
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
||||
#: ../src/option.c:660
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:292
|
||||
#: ../src/option.c:293
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:325
|
||||
#: ../src/option.c:326
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:334
|
||||
#: ../src/option.c:335
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "DATEINAME"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:343
|
||||
#: ../src/option.c:344
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
#: ../src/option.c:353
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:361
|
||||
#: ../src/option.c:362
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Speichermodus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
|
||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "TRENNZEICHEN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:385
|
||||
#: ../src/option.c:380
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:395
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Listendialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:403
|
||||
#: ../src/option.c:413
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:412
|
||||
#: ../src/option.c:422
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:421
|
||||
#: ../src/option.c:431
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
|
||||
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -292,216 +331,216 @@ msgstr ""
|
||||
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
|
||||
"alle Spalten zu drucken)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:466
|
||||
#: ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
#: ../src/option.c:491
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
#: ../src/option.c:500
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:499
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:514
|
||||
#: ../src/option.c:524
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:532
|
||||
#: ../src/option.c:542
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:541
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
#: ../src/option.c:561
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Fragedialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:599
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:608
|
||||
#: ../src/option.c:618
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:632
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Warndialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
#: ../src/option.c:675
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:683
|
||||
#: ../src/option.c:693
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:692
|
||||
#: ../src/option.c:702
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Den minimalen Wert festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:701
|
||||
#: ../src/option.c:711
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Den maximalen Wert festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:710
|
||||
#: ../src/option.c:720
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Die Schrittgröße festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:719
|
||||
#: ../src/option.c:729
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Zwischenwerte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:728
|
||||
#: ../src/option.c:738
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Den Wert ausblenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:743
|
||||
#: ../src/option.c:753
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Info zu zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:752
|
||||
#: ../src/option.c:762
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Druckversion"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1385
|
||||
#: ../src/option.c:1397
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1386
|
||||
#: ../src/option.c:1398
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1396
|
||||
#: ../src/option.c:1408
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1397
|
||||
#: ../src/option.c:1409
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1407
|
||||
#: ../src/option.c:1419
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1408
|
||||
#: ../src/option.c:1420
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1418
|
||||
#: ../src/option.c:1430
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1419
|
||||
#: ../src/option.c:1431
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1429
|
||||
#: ../src/option.c:1441
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1430
|
||||
#: ../src/option.c:1442
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info-Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1440
|
||||
#: ../src/option.c:1452
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1441
|
||||
#: ../src/option.c:1453
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1451
|
||||
#: ../src/option.c:1463
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listeneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1452
|
||||
#: ../src/option.c:1464
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Listeneinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1462
|
||||
#: ../src/option.c:1474
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1463
|
||||
#: ../src/option.c:1475
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1473
|
||||
#: ../src/option.c:1485
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1474
|
||||
#: ../src/option.c:1486
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1484
|
||||
#: ../src/option.c:1496
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Frageeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1485
|
||||
#: ../src/option.c:1497
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Frageeinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1495
|
||||
#: ../src/option.c:1507
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Warneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1496
|
||||
#: ../src/option.c:1508
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Warneinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1506
|
||||
#: ../src/option.c:1518
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Schiebereglereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1507
|
||||
#: ../src/option.c:1519
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1517
|
||||
#: ../src/option.c:1529
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Textinformationseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1518
|
||||
#: ../src/option.c:1530
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1528
|
||||
#: ../src/option.c:1540
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1529
|
||||
#: ../src/option.c:1541
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1554
|
||||
#: ../src/option.c:1566
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für "
|
||||
"alle Anwendungsmöglichkeiten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
#: ../src/option.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1562
|
||||
#: ../src/option.c:1574
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
||||
|
||||
@ -525,6 +564,3 @@ msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Credits"
|
||||
#~ msgstr "_Mitwirkende"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user