releasee 1.1 NEWS: Updated for new release.

2003-05-05  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: releasee 1.1
	NEWS: Updated for new release.
This commit is contained in:
Glynn Foster 2003-05-05 20:32:21 +00:00 committed by Glynn Foster
parent 8ff2b32c9e
commit 889ea3ce08
22 changed files with 1175 additions and 886 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2003-05-05 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* configure.in: releasee 1.1
NEWS: Updated for new release.
2003-05-05 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> 2003-05-05 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/tree.c, src/util.c, src/util.h: Make the list dialog * src/tree.c, src/util.c, src/util.h: Make the list dialog

35
NEWS
View File

@ -1,14 +1,31 @@
Zenity 1.0 " The obstacle is the path " Zenity 1.1
============================================ ==========
Zenity is a basic rewrite of gdialog, without the pain involved of trying to
figure out commandline parsing. Zenity is zen-like; simple and easy to use.
Zenity is especially useful in scripts. " In life it is the not the destination that matters, but the journey."
Zen Requirements - * New spec file [Mihai, Glynn]
================== * Zen monk [Glynn]
popt, scrollkeeper and intltool. * New man pages [Ross]
gtk+-2.0, libglade-2.0, gconf-2.0 and libgnomecanvas-2.0. * Mass zen indentations [Glynn]
* Add new --width and --height options for dialogs [Glynn]
* Fix up radio list dialog so that it's more intuitive to use [Glynn]
* Make list dialog handle stdin [Glynn]
* New and updated translations
- Daniel Yacob [am]
- Christian Neumair [de]
- Yuriy Syrota [uk]
- Miloslav Trmac [cs]
- Takeshi AIHANA [ja]
- Duarte Loreto [pt]
- Zbigniew Chyla [pl]
- Evandro Fernandes Giovanini [pt_BR]
- Alessio Frusciante [it]
- Jordi Mallach [ca]
Zenity 1.0
==========
" The obstacle is the path. "
Zen Dialogs - Zen Dialogs -
============= =============

7
README
View File

@ -1,4 +1,11 @@
Zen Understanding -
===================
This is zenity - a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog This is zenity - a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog
which allows you to display dialog boxes from the commandline which allows you to display dialog boxes from the commandline
and shell scripts. If you understand, things are just as they and shell scripts. If you understand, things are just as they
are. If you don't understand, things are just as they are. are. If you don't understand, things are just as they are.
Zen Requirements -
==================
popt, scrollkeeper and intltool.
gtk+-2.0, libglade-2.0, gconf-2.0 and libgnomecanvas-2.0.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
AC_PREREQ(2.53) AC_PREREQ(2.53)
AC_INIT(src) AC_INIT(src)
AM_CONFIG_HEADER(config.h) AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.0) AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.1)
AM_MAINTAINER_MODE AM_MAINTAINER_MODE

196
po/am.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 11:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -15,335 +15,347 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:287 #: src/about.c:263
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
#: src/about.c:317 #: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:321 #: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:412 #: src/about.c:388
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "ተሳታፊዎች" msgstr "ተሳታፊዎች"
#: src/about.c:439 #: src/about.c:415
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "ፀሐፊው" msgstr "ፀሐፊው"
#: src/about.c:452 #: src/about.c:428
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ተርጓሚ" msgstr "ተርጓሚ"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:136 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:145 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:154 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:163 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:172 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:181 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:190 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:199 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:208 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:230 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:231 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "አርእስት" msgstr "አርእስት"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:240 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "የቁልፉ መደብ" msgstr "የቁልፉ መደብ"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 #: src/main.c:250
#: src/main.c:513 src/main.c:566 msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:259
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:270 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:279 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:288 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:296 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:327 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:336 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:402 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:403 src/main.c:536 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም" msgstr "የፋይል ስም"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:433 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:442 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:451 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:460 src/main.c:544 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:491 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:500 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:535 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ፋይል ክፈት" msgstr "ፋይል ክፈት"
#: src/main.c:579 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:588 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:598 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ" msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "አሳይ" msgstr "አሳይ"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:610 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "እስክሪን" msgstr "እስክሪን"
#: src/main.c:620 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:629 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:630 #: src/main.c:650
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ስም" msgstr "ስም"
#: src/main.c:638 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:639 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "መደብ" msgstr "መደብ"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "እንግዳ ተቀባይ" msgstr "እንግዳ ተቀባይ"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ፖርት" msgstr "ፖርት"
#: src/main.c:667 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:676 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:694 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "አቅድ" msgstr "አቅድ"
#: src/main.c:716 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ስለ ዘኒቲ" msgstr "ስለ ዘኒቲ"
#: src/main.c:725 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:738 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:747 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች" msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/main.c:756 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች" msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/main.c:765 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:774 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች" msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/main.c:783 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:792 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:801 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች" msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/main.c:810 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:819 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:828 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች" msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/main.c:837 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች" msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/main.c:846 #: src/main.c:866
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "የGTK+ መርጫዎች" msgstr "የGTK+ መርጫዎች"
#: src/main.c:855 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች" msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/main.c:864 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:981 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:989 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1024 #: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1044 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1048 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1052 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:147 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:153
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -427,3 +439,15 @@ msgstr "ተሳታፊዎች (_C)"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "አዲስ ጽሑፍ አስገቡ፦ (_E)" msgstr "አዲስ ጽሑፍ አስገቡ፦ (_E)"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n" "Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-16 17:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-16 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-16 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -357,14 +357,10 @@ msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n" msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per a --list\n" msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per a --list\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "No s'han especificat els continguts per a --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -460,3 +456,6 @@ msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "No s'han especificat els continguts per a --list\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-14 12:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-14 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -353,14 +353,10 @@ msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Pro --list nebyly zadány nadpisy sloupců\n" msgstr "Pro --list nebyly zadány nadpisy sloupců\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Pro --list nebyl zadán obsah\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -456,3 +452,6 @@ msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Pro --list nebyl zadán obsah\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 20:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 20:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -353,14 +353,10 @@ msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrift angivet til --list\n" msgstr "Ingen kolonneoverskrift angivet til --list\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Intet indhold angivet til --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -457,3 +453,6 @@ msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Intet indhold angivet til --list\n"

167
po/de.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n" "Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-23 19:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -38,292 +38,292 @@ msgstr "Programm von"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von" msgstr "Übersetzung von"
#: src/main.c:130 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen" msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/main.c:139 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:148 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen" msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/main.c:157 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:166 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen" msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:175 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen" msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/main.c:184 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:193 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen" msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/main.c:202 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/main.c:211 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen" msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen" msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/main.c:234 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/main.c:243 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD" msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:250
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen" msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/main.c:252 #: src/main.c:251
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE" msgstr "BREITE"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:259
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen" msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/main.c:261 #: src/main.c:260
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE" msgstr "HÖHE"
#: src/main.c:282 src/main.c:339 src/main.c:379 src/main.c:401 src/main.c:503 #: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:534 src/main.c:587 #: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen" msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/main.c:291 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen" msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/main.c:300 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen" msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/main.c:309 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/main.c:348 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen" msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/main.c:357 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen" msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/main.c:423 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen" msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/main.c:424 src/main.c:557 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME" msgstr "DATEINAME"
#: src/main.c:445 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen" msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/main.c:454 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:463 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:472 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/main.c:481 src/main.c:565 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen" msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/main.c:512 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/main.c:521 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen" msgstr "Datei öffnen"
#: src/main.c:600 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:601 src/main.c:610 src/main.c:689 src/main.c:698 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN" msgstr "OPTIONEN"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/main.c:620 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE" msgstr "ANZEIGE"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm" msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "BILDSCHIRM" msgstr "BILDSCHIRM"
#: src/main.c:641 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname" msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
#: src/main.c:651 #: src/main.c:650
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse" msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:670 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "RECHNER" msgstr "RECHNER"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:688 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:697 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:706 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen" msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden" msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
#: src/main.c:716 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:737 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity" msgstr "Info zu zenity"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Druckversion" msgstr "Druckversion"
#: src/main.c:759 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogeinstellungen" msgstr "Dialogeinstellungen"
#: src/main.c:768 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/main.c:777 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen" msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/main.c:786 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe" msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/main.c:795 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen" msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/main.c:804 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers" msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen" msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen" msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen" msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen" msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen" msgstr "Texteinstellungen"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen" msgstr "Warneinstellungen"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:866
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-Einstellungen" msgstr "GTK+-Einstellungen"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen" msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hilfeeinstellungen" msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: src/main.c:1006 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
@ -331,40 +331,36 @@ msgstr ""
"%s ist für diesen Dialog keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für " "%s ist für diesen Dialog keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für "
"weitere Details.\n" "weitere Details.\n"
#: src/main.c:1014 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen mehr Argumente angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Sie müssen mehr Argumente angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n" "Details.\n"
#: src/main.c:1049 #: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n" "Details.\n"
#: src/main.c:1069 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n" msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
#: src/main.c:1073 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/main.c:1077 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Keine Spaltentitel für »--list« angegeben\n" msgstr "Keine Spaltentitel für »--list« angegeben\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Kein Inhalt für »--list« angegeben\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -460,3 +456,6 @@ msgstr "Zenity_Info_Beschreibung"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "Zenity_Info_Version" msgstr "Zenity_Info_Version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Kein Inhalt für »--list« angegeben\n"

201
po/el.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 23:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -16,300 +16,318 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/about.c:258 #: src/about.c:263
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>" msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
#: src/about.c:288 #: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους" msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
#: src/about.c:292 #: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:383 #: src/about.c:388
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Μνεία" msgstr "Μνεία"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:415
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από" msgstr "Γράφτηκε από"
#: src/about.c:423 #: src/about.c:428
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από" msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:145 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος" msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: src/main.c:208 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου" msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
#: src/main.c:231 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ" msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου" msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 #: src/main.c:250
#: src/main.c:513 src/main.c:566 #, fuzzy
msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου" msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/main.c:270 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου" msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
#: src/main.c:279 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου" msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
#: src/main.c:288 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου" msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
#: src/main.c:296 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας" msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
#: src/main.c:327 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης" msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:336 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης" msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου" msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/main.c:403 src/main.c:536 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης" msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη" msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:442 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη" msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:451 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου" msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:460 src/main.c:544 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο" msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
#: src/main.c:491 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού" msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
#: src/main.c:500 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου" msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου" msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/main.c:579 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ" msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
#: src/main.c:588 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:598 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση" msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ΟΘΟΝΗ" msgstr "ΟΘΟΝΗ"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση" msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ΟΘΌΝΗ" msgstr "ΟΘΌΝΗ"
#: src/main.c:620 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X" msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:650
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑ" msgstr "ΌΝΟΜΑ"
#: src/main.c:638 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "ΤΑΞΗ" msgstr "ΤΑΞΗ"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ" msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ΘΥΡΑ" msgstr "ΘΥΡΑ"
#: src/main.c:667 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες" msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk" msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ" msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"
#: src/main.c:716 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity" msgstr "Περί του zenity"
#: src/main.c:725 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης" msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/main.c:738 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου" msgstr "Επιλογές διαλόγου"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές" msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/main.c:756 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου" msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/main.c:765 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου" msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:774 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος" msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/main.c:783 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:792 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ." msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/main.c:801 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας" msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/main.c:810 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου" msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/main.c:819 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης" msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/main.c:828 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου" msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/main.c:837 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης" msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/main.c:846 #: src/main.c:866
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Επιλογές GTK+ " msgstr "Επιλογές GTK+ "
#: src/main.c:855 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές" msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/main.c:864 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας" msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: src/main.c:981 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
@ -317,40 +335,36 @@ msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για " "Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:989 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Θα πρέπει να ορίσετε περισσότερες παραμέτρους. Βλέπε zenity --help για " "Θα πρέπει να ορίσετε περισσότερες παραμέτρους. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1024 #: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για " "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1044 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n" msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
#: src/main.c:1048 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n" msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/main.c:1052 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n" msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
#: src/tree.c:147 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για --list\n" msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για --list\n"
#: src/tree.c:153
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν περιεχόμενα για --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -434,3 +448,18 @@ msgstr "_Μνεία"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:" msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Δεν καθορίστηκαν περιεχόμενα για --list\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n" "Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 12:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n"
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -326,7 +326,8 @@ msgstr "Opciones de ayuda"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " "%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener "
"mas detalles\n" "mas detalles\n"
@ -357,14 +358,10 @@ msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -461,9 +458,11 @@ msgstr "Descripción de créditos de Zenity"
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "Acerca de la versión de Zenity" msgstr "Acerca de la versión de Zenity"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." #~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." #~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra."
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." #~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." #~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente."

192
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-25 12:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-27 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n" "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -38,311 +38,332 @@ msgstr "Scritto da"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da" msgstr "Tradotto da"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo con il calendario" msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo con il calendario"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di inserimento testo" msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di inserimento testo"
#: src/main.c:145 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di errore" msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di informazioni" msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di informazioni"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione del avanzamento" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione del avanzamento"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:208 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:231 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO" msgstr "TITOLO"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra" msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONE" msgstr "PERCORSO_ICONE"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 #: src/main.c:250
#: src/main.c:513 src/main.c:566 #, fuzzy
msgid "Set the width"
msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:270 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno nel calendario" msgstr "Imposta il giorno nel calendario"
#: src/main.c:279 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario" msgstr "Imposta il mese del calendario"
#: src/main.c:288 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario" msgstr "Imposta l'anno del calendario"
#: src/main.c:296 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita" msgstr "Imposta il formato della data restituita"
#: src/main.c:327 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: src/main.c:336 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento testo" msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento testo"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file" msgstr "Imposta il nome del file"
#: src/main.c:403 src/main.c:536 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOME_DEL_FILE" msgstr "NOME_DEL_FILE"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna" msgstr "Imposta il titolo della colonna"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di scelta per la prima colonna" msgstr "Usa caselle di scelta per la prima colonna"
#: src/main.c:442 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa bottoni radio per la prima colonna" msgstr "Usa bottoni radio per la prima colonna"
#: src/main.c:451 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: src/main.c:460 src/main.c:544 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo" msgstr "Consente la modifica del testo"
#: src/main.c:491 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale" msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
#: src/main.c:500 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Apri file" msgstr "Apri file"
#: src/main.c:579 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag per debugging Gdk da attivare" msgstr "Flag per debugging Gdk da attivare"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:588 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag per debugging Gdk da disattivare" msgstr "Flag per debugging Gdk da disattivare"
#: src/main.c:598 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare" msgstr "Display X da usare"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare" msgstr "Schermo X da usare"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERMO" msgstr "SCHERMO"
#: src/main.c:620 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome del programma usato dal window manager" msgstr "Nome del programma usato dal window manager"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:650
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:638 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe del programma usata dal window manager" msgstr "Classe del programma usata dal window manager"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:667 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag per debugging Gtk+ da attivare" msgstr "Flag per debugging Gtk+ da attivare"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per debugging Gtk+ da disattivare" msgstr "Flag per debugging Gtk+ da disattivare"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvisi gravi" msgstr "Rende tutti gli avvisi gravi"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale" msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULO" msgstr "MODULO"
#: src/main.c:716 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni" msgstr "Informazioni"
#: src/main.c:725 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: src/main.c:738 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali" msgstr "Opzioni generali"
#: src/main.c:756 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario" msgstr "Opzioni del calendario"
#: src/main.c:765 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: src/main.c:774 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:783 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:792 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:801 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista" msgstr "Opzioni della lista"
#: src/main.c:810 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: src/main.c:819 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:828 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
#: src/main.c:837 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:846 #: src/main.c:866
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opzioni GTK+" msgstr "Opzioni GTK+"
#: src/main.c:855 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie" msgstr "Opzioni varie"
#: src/main.c:864 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opzioni dell'aiuto" msgstr "Opzioni dell'aiuto"
#: src/main.c:981 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr "L'opzione: %s non è valida per questa finestra di dialogo. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" msgstr ""
"L'opzione: %s non è valida per questa finestra di dialogo. Consultare zenity "
"--help per maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:989 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Specificare più argomenti. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" msgstr ""
"Specificare più argomenti. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1024 #: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" msgstr ""
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare zenity --help per "
"maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1044 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di dialogo\n" msgstr ""
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
"dialogo\n"
#: src/main.c:1048 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n" msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
#: src/main.c:1052 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n" msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
#: src/tree.c:153 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Nessun titolo per --list\n" msgstr "Nessun titolo per --list\n"
#: src/tree.c:159
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Nessun contenuto per --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -438,3 +459,6 @@ msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Nessun contenuto per --list\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" "Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 11:32+0900\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-05 11:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-05 11:33+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -357,14 +357,10 @@ msgstr "%s はこのダイアログではサポートされていません。\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定してください。\n" msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定してください。\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "--list にカラムのタイトルが指定されていません。\n" msgstr "--list にカラムのタイトルが指定されていません。\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "--list の内容が指定されていません。\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -460,3 +456,6 @@ msgstr "zenity について"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "バージョン情報" msgstr "バージョン情報"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "--list の内容が指定されていません。\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity cvs\n" "Project-Id-Version: zenity cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-22 04:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 12:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-22 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -357,14 +357,10 @@ msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n" msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor --list\n" msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor --list\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Geen inhoud gespecificeerd voor --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -460,3 +456,6 @@ msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Geen inhoud gespecificeerd voor --list\n"

201
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0.1\n" "Project-Id-Version: zenity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 12:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 10:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-26 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -13,339 +13,353 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:288 #: src/about.c:263
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/about.c:318 #: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript" msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: src/about.c:322 #: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:413 #: src/about.c:388
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kreditt" msgstr "Kreditt"
#: src/about.c:440 #: src/about.c:415
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av" msgstr "Skrevet av"
#: src/about.c:453 #: src/about.c:428
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av" msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog" msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:145 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog" msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg" msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog" msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog" msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:208 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog" msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog" msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:231 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL" msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu" msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 #: src/main.c:250
#: src/main.c:513 src/main.c:566 #, fuzzy
msgid "Set the width"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen" msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:270 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen" msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:279 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen" msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:288 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen" msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:296 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato" msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:327 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen" msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:336 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen" msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet" msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:403 src/main.c:536 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst" msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:442 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:451 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata" msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:460 src/main.c:544 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst" msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:491 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent" msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:500 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje" msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil" msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:579 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:588 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:598 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:599 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:609 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:610 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:620 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:629 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:630 #: src/main.c:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:638 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:639 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:649 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:659 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:667 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:676 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:694 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:716 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:725 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon" msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:738 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger" msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer" msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:756 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender" msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:765 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring" msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:774 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil" msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:783 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg" msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:792 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon" msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:801 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste" msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:810 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang" msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:819 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål" msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:828 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst" msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:837 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel" msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:846 #: src/main.c:866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Alternativer for tekst" msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:855 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer" msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:864 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp" msgstr "Alternativer for hjelp"
#: src/main.c:981 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See zenity --help for detaljer\n" "%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See zenity --help for detaljer\n"
#: src/main.c:989 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n" msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n"
#: src/main.c:1024 #: src/main.c:1046
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n" msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n"
#: src/main.c:1044 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n" msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:1048 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n" msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1052 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n" msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
#: src/tree.c:147 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for --list\n" msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for --list\n"
#: src/tree.c:153
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Innhold ikke oppgitt for --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -430,6 +444,21 @@ msgstr "_Kreditt"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:" msgstr "_Oppgi ny tekst:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Innhold ikke oppgitt for --list\n"
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." #~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
#~ msgstr "Du har gjort det rette. Hurra." #~ msgstr "Du har gjort det rette. Hurra."

225
po/pl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n" "Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 09:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-11 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-11 15:00+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -17,316 +17,316 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:1 #: src/about.c:263
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl"
#: src/about.c:1 #: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
#: src/about.c:1 #: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:1 #: src/about.c:388
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zasługi" msgstr "Zasługi"
#: src/about.c:1 #: src/about.c:415
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: src/about.c:1 #: src/about.c:428
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja" msgstr "Lokalizacja"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ" msgstr "TYTUŁ"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna" msgstr "Ustawia ikonę okna"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:250
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość" msgstr "Ustawia szerokość"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:251
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ" msgstr "SZEROKOŚĆ"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:259
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość" msgstr "Ustawia wysokość"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:260
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ" msgstr "WYSOKOŚĆ"
#: src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 #: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:1 src/main.c:1 #: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst okna dialogowego" msgstr "Ustawia tekst okna dialogowego"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień kalendarza" msgstr "Ustawia dzień kalendarza"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc kalendarza" msgstr "Ustawia miesiąc kalendarza"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok kalendarza" msgstr "Ustawia rok kalendarza"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty" msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku" msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: src/main.c:1 src/main.c:1 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU" msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: src/main.c:1 src/main.c:1 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik" msgstr "Otwiera plik"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI" msgstr "ZNACZNIKI"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X" msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X" msgstr "EKRAN X"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X" msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien" msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:650
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAZWA" msgstr "NAZWA"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien" msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "KOMPUTER" msgstr "KOMPUTER"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów" msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk" msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ" msgstr "MODUŁ"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity" msgstr "Informacje o Zenity"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu" msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego" msgstr "Opcje okna dialogowego"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne" msgstr "Opcje ogólne"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza" msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku" msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego" msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy" msgstr "Opcje okna listy"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu" msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania" msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:866
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcje GTK+" msgstr "Opcje GTK+"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje" msgstr "Różne opcje"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcje okna pomocy" msgstr "Opcje okna pomocy"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
@ -334,132 +334,131 @@ msgstr ""
"%s jest niepoprawną opcją dla tego okna dialogowego.\n" "%s jest niepoprawną opcją dla tego okna dialogowego.\n"
"Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać więcej szczegółów\n" "Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać więcej szczegółów\n"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Należy podać więcej argumentów. Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać\n" "Należy podać więcej argumentów. Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać\n"
"więcej szczegółów\n" "więcej szczegółów\n"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Wywołaj \"zenity --help\"\n" "Należy określić typ okna dialogowego. Wywołaj \"zenity --help\"\n"
"aby uzyskać więcej szczegółów\n" "aby uzyskać więcej szczegółów\n"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n" msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: src/main.c:1 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
#: src/tree.c:1 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla opcji --list\n" msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla opcji --list\n"
#: src/tree.c:1
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Nie określono zawartości dla opcji --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity" msgid "About Zenity"
msgstr "Informacje o Zenity" msgstr "Informacje o Zenity"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodanie nowego wpisu" msgstr "Dodanie nowego wpisu"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje." msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje."
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Wystąpił błąd." msgstr "Wystąpił błąd."
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendarz:" msgstr "_Kalendarz:"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Wybór daty z kalendarza" msgstr "Wybór daty z kalendarza"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informacja" msgstr "Informacja"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Postęp" msgstr "Postęp"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Pytanie" msgstr "Pytanie"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Uruchamianie..." msgstr "Uruchamianie..."
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Wybierz poniżej datę." msgstr "Wybierz poniżej datę."
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku" msgstr "Wybór pliku"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Wybór elementów z listy" msgstr "Wybór elementów z listy"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy." msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy."
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Okno tekstowe" msgstr "Okno tekstowe"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie" msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "_Podziękowania" msgstr "_Podziękowania"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Wprowadź nowy tekst:" msgstr "_Wprowadź nowy tekst:"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright" msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_o_programie_prawa" msgstr "zenity_o_programie_prawa"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description" msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_o_programie_opis" msgstr "zenity_o_programie_opis"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_o_programie_wersja" msgstr "zenity_o_programie_wersja"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Nie określono zawartości dla opcji --list\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n" "Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-13 21:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-13 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-13 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -355,14 +355,10 @@ msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Nenhum conteudo especificado para --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -458,3 +454,6 @@ msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Nenhum conteudo especificado para --list\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n" "Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-26 20:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -361,14 +361,10 @@ msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Nenhum conteúdo especificado para --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -464,3 +460,6 @@ msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Nenhum conteúdo especificado para --list\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-14 12:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-14 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-14 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -357,14 +357,10 @@ msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
#: src/tree.c:172 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för --list\n" msgstr "Inga kolumntitlar angavs för --list\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Inget innehåll angavs för --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -461,6 +457,9 @@ msgstr "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Inget innehåll angavs för --list\n"
#~ msgid "FLAG" #~ msgid "FLAG"
#~ msgstr "FLAGGA" #~ msgstr "FLAGGA"

225
po/uk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-12 14:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -14,344 +14,355 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:258 #: src/about.c:263
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>" msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>"
#: src/about.c:288 #: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Програма відображення діалогових вікон із скриптів оболонки" msgstr "Програма відображення діалогових вікон із скриптів оболонки"
#: src/about.c:292 #: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:383 #: src/about.c:388
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Автори" msgstr "Автори"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:415
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Автори програми" msgstr "Автори програми"
#: src/about.c:423 #: src/about.c:428
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Автори перекладу" msgstr "Автори перекладу"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити вікно з календарем" msgstr "Відобразити вікно з календарем"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу" msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
#: src/main.c:145 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку" msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити вікно вибору файла" msgstr "Відобразити вікно вибору файла"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно" msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити вікно із списком" msgstr "Відобразити вікно із списком"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу" msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Відобразити запитальне вікно" msgstr "Відобразити запитальне вікно"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно" msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
#: src/main.c:208 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно" msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна" msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
#: src/main.c:231 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Встановити піктограму вікна" msgstr "Встановити піктограму вікна"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ФАЙЛ_ПІКТОГРАМИ" msgstr "ФАЙЛ_ПІКТОГРАМИ"
#: src/main.c:261 #: src/main.c:250
#: src/main.c:318 #, fuzzy
#: src/main.c:358 msgid "Set the width"
#: src/main.c:380 msgstr "Встановити піктограму вікна"
#: src/main.c:482
#: src/main.c:513 #: src/main.c:251
#: src/main.c:566 msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна" msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/main.c:270 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Встановити день в календарі" msgstr "Встановити день в календарі"
#: src/main.c:279 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Встановити місяць в календарі" msgstr "Встановити місяць в календарі"
#: src/main.c:288 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Встановити рік в календарі" msgstr "Встановити рік в календарі"
#: src/main.c:296 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься" msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
#: src/main.c:327 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Встановити текст поля" msgstr "Встановити текст поля"
#: src/main.c:336 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля" msgstr "Сховати текст поля"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Встановити назву файла" msgstr "Встановити назву файла"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:423 src/main.c:556
#: src/main.c:536
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА" msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Встановити заголовок стовпчика" msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика" msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:442 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:451 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Встановити символ розділення для виводу" msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
#: src/main.c:460 #: src/main.c:480 src/main.c:564
#: src/main.c:544
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити зміни тексту" msgstr "Дозволити зміни тексту"
#: src/main.c:491 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Встановити початкові відсотки" msgstr "Встановити початкові відсотки"
#: src/main.c:500 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсуюча панель поступу" msgstr "Пульсуюча панель поступу"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл" msgstr "Відкрити файл"
#: src/main.c:579 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення" msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення"
#: src/main.c:580 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
#: src/main.c:589
#: src/main.c:668
#: src/main.c:677
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ" msgstr "ОЗНАКИ"
#: src/main.c:588 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття" msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття"
#: src/main.c:598 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Дисплей X Window для використання" msgstr "Дисплей X Window для використання"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ" msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Екран X Window для використання" msgstr "Екран X Window для використання"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:620 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window" msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва програми для віконного менеджера" msgstr "Назва програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:650
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА" msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:638 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Клас програми для віконного менеджера" msgstr "Клас програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС" msgstr "КЛАС"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ" msgstr "ХОСТ"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:667 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення" msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття" msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зробити всі попередження фатальними" msgstr "Зробити всі попередження фатальними"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK" msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:716 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity" msgstr "Про Zenity"
#: src/main.c:725 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Надрукувати версію" msgstr "Надрукувати версію"
#: src/main.c:738 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Діалогові параметри" msgstr "Діалогові параметри"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: src/main.c:756 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: src/main.c:765 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу" msgstr "Параметри поля вводу"
#: src/main.c:774 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки" msgstr "Параметри помилки"
#: src/main.c:783 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри вибору файла" msgstr "Параметри вибору файла"
#: src/main.c:792 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Параметри інформації" msgstr "Параметри інформації"
#: src/main.c:801 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметери списку" msgstr "Параметери списку"
#: src/main.c:810 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметери індикатора поступу" msgstr "Параметери індикатора поступу"
#: src/main.c:819 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання" msgstr "Параметри запитання"
#: src/main.c:828 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Параметри тексту" msgstr "Параметри тексту"
#: src/main.c:837 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження" msgstr "Параметри попередження"
#: src/main.c:846 #: src/main.c:866
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Параметри GTK+" msgstr "Параметри GTK+"
#: src/main.c:855 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри" msgstr "Інші параметри"
#: src/main.c:864 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Параметри довідки" msgstr "Параметри довідки"
#: src/main.c:981 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" msgid ""
msgstr "%s - неправильний параметр для цього діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для докладнішої інформації\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"%s - неправильний параметр для цього діалогового вікна. Скористуйтесь zenity "
"--help для докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:989 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Необхідно вказати більше аргументів. Скористуйтесь zenity --help для докладнішої інформації\n" msgstr ""
"Необхідно вказати більше аргументів. Скористуйтесь zenity --help для "
"докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1024 #: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для докладнішої інформації\n" msgstr ""
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
"докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1044 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n" msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1048 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n" msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1052 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n" msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
#: src/tree.c:147 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для --list\n" msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для --list\n"
#: src/tree.c:153
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Не вказано вмісту для --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -436,3 +447,17 @@ msgstr "_Автори"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введіть новий текст:" msgstr "_Введіть новий текст:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Не вказано вмісту для --list\n"

325
po/vi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 10:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:35+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:35+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,253 +14,356 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:73 #: src/about.c:263
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "đóng góp dịch thuật" msgstr "đóng góp dịch thuật"
#: src/about.c:100 #: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script" msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script"
#: src/about.c:103 #: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:194 #: src/about.c:388
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Đóng góp" msgstr "Đóng góp"
#: src/about.c:221 #: src/about.c:415
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Được viết bởi" msgstr "Được viết bởi"
#: src/about.c:234 #: src/about.c:428
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Được dịch bởi" msgstr "Được dịch bởi"
#: src/main.c:126 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị thoại về lịch" msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text" msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text"
#: src/main.c:144 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi" msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin" msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
#: src/main.c:162 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin" msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
#: src/main.c:171 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiển thị thoại danh sách" msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
#: src/main.c:180 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình" msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi" msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
#: src/main.c:198 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin text" msgstr "Hiển thị thoại thông tin text"
#: src/main.c:207 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo" msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
#: src/main.c:229 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tiêu đề thoại" msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TIÊU ĐỀ" msgstr "TIÊU ĐỀ"
#: src/main.c:238 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ" msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG" msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472 #: src/main.c:250
#: src/main.c:503 src/main.c:556 #, fuzzy
msgid "Set the width"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Lập text thoại" msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Đặt ngày trong lịch" msgstr "Đặt ngày trong lịch"
#: src/main.c:278 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Đặt tháng trong lịch" msgstr "Đặt tháng trong lịch"
#: src/main.c:287 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Đặt năm trong lịch" msgstr "Đặt năm trong lịch"
#: src/main.c:295 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại" msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
#: src/main.c:326 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Đặt text mục nhập" msgstr "Đặt text mục nhập"
#: src/main.c:335 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ẩn text mục nhập" msgstr "Ẩn text mục nhập"
#: src/main.c:401 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin" msgstr "Đặt tên tập tin"
#: src/main.c:402 src/main.c:526 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN" msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:423 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Đặt header cột" msgstr "Đặt header cột"
#: src/main.c:432 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:441 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:450 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Đặt ký tự output separator" msgstr "Đặt ký tự output separator"
#: src/main.c:481 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
#: src/main.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin"
#: src/main.c:534
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi vào text" msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
#: src/main.c:578 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
#: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
#: src/main.c:555
msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin"
#: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:618
msgid "X display to use"
msgstr ""
#: src/main.c:619
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
#: src/main.c:629
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#: src/main.c:630
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:650
#, fuzzy
msgid "NAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:659
msgid "CLASS"
msgstr ""
#: src/main.c:669
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/main.c:679
msgid "PORT"
msgstr ""
#: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:715
msgid "MODULE"
msgstr ""
#: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Giới thiệu Zenity" msgstr "Giới thiệu Zenity"
#: src/main.c:587 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản" msgstr "In ra phiên bản"
#: src/main.c:600 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Tùy chọn thoại" msgstr "Tùy chọn thoại"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung" msgstr "Tùy chọn chung"
#: src/main.c:618 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch" msgstr "Tùy chọn lịch"
#: src/main.c:627 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tùy chọn mục nhập text" msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
#: src/main.c:636 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Tùy chọn báo lỗi" msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
#: src/main.c:645 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin" msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tùy chọn thông tin" msgstr "Tùy chọn thông tin"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách" msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: src/main.c:672 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Tùy chọn tiến trình" msgstr "Tùy chọn tiến trình"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Tùy chọn câu hỏi" msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn text" msgstr "Tùy chọn text"
#: src/main.c:699 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Tùy chọn cảnh báo" msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
#: src/main.c:708 #: src/main.c:866
#, fuzzy
msgid "GTK+ options"
msgstr "Tùy chọn text"
#: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Các tùy chọn khác" msgstr "Các tùy chọn khác"
#: src/main.c:717 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp" msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+ #: src/main.c:1003
#. * commandline options
#.
#: src/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" msgid ""
msgstr "%s trong tùy chọn không hợp lệ cho thoại này. Xem zenity --help để biết thêm thông tin\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"%s trong tùy chọn không hợp lệ cho thoại này. Xem zenity --help để biết thêm "
"thông tin\n"
#: src/main.c:845 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Bạn phải chỉ ra thêm các đối số. Xem zenity --help để biết thêm thông tin\n" msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra thêm các đối số. Xem zenity --help để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:896 #: src/main.c:1046
#, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra thêm các đối số. Xem zenity --help để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n" msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
#: src/main.c:900 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n" msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
#: src/main.c:904 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n" msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
#: src/tree.c:123 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho --list\n" msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho --list\n"
#: src/tree.c:129
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Không có các nội dung được định ra cho --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -274,69 +377,69 @@ msgid "Add a new entry"
msgstr "Thêm mục nhập mới" msgstr "Thêm mục nhập mới"
#: src/zenity.glade.h:4 #: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn thực hiện?" msgstr "Bạn có chắc là muốn thực hiện?"
#: src/zenity.glade.h:5 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "_Lịch:" msgstr "_Lịch:"
#: src/zenity.glade.h:6 #: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Phần chọn lịch" msgstr "Phần chọn lịch"
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Lỗi" msgstr "Lỗi"
#: src/zenity.glade.h:8 #: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Thông tin" msgstr "Thông tin"
#: src/zenity.glade.h:9 #: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Tiến trình" msgstr "Tiến trình"
#: src/zenity.glade.h:10 #: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi" msgstr "Câu hỏi"
#: src/zenity.glade.h:11 #: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Đang chạy..." msgstr "Đang chạy..."
#: src/zenity.glade.h:12 #: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Chọn một ngày bên dưới đây." msgstr "Chọn một ngày bên dưới đây."
#: src/zenity.glade.h:13 #: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Chọn tập tin" msgstr "Chọn tập tin"
#: src/zenity.glade.h:14 #: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Chọn các mục từ danh sách" msgstr "Chọn các mục từ danh sách"
#: src/zenity.glade.h:15 #: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới." msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới."
#: src/zenity.glade.h:16 #: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Khung xem text" msgstr "Khung xem text"
#: src/zenity.glade.h:17 #: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo" msgstr "Cảnh báo"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "You have done the right thing, hurrah."
msgstr "Bạn đã làm đúng rồi. Hoan hô."
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "You have not done the right thing, clearly."
msgstr "Bạn đã không làm đúng, rõ ràng như vậy."
#: src/zenity.glade.h:20 #: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "Đó_ng góp" msgstr "Đó_ng góp"
@ -345,3 +448,23 @@ msgstr "Đó_ng góp"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Nhập text mới:" msgstr "_Nhập text mới:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Không có các nội dung được định ra cho --list\n"
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
#~ msgstr "Bạn đã làm đúng rồi. Hoan hô."
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
#~ msgstr "Bạn đã không làm đúng, rõ ràng như vậy."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n" "Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-16 16:48+0800\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-16 16:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-16 16:50+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -41,311 +41,325 @@ msgstr "程式編寫"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻譯者" msgstr "翻譯者"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話窗" msgstr "顯示日曆對話窗"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話窗" msgstr "顯示文字輸入欄對話窗"
#: src/main.c:145 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話窗" msgstr "顯示錯誤訊息對話窗"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話窗" msgstr "顯示檔案選擇對話窗"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話窗" msgstr "顯示資訊對話窗"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話窗" msgstr "顯示清單對話窗"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗" msgstr "顯示進度指示窗"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話窗" msgstr "顯示提問訊息對話窗"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話窗" msgstr "顯示文字資訊對話窗"
#: src/main.c:208 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話窗" msgstr "顯示警告訊息對話窗"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "指定對話窗的標題" msgstr "指定對話窗的標題"
#: src/main.c:231 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "標題" msgstr "標題"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "指定視窗使用的圖示" msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑" msgstr "圖示路徑"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 #: src/main.c:250
#: src/main.c:513 src/main.c:566 #, fuzzy
msgid "Set the width"
msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: src/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "指定對話窗中的文字"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "指定對話窗中的文字" msgstr "指定對話窗中的文字"
#: src/main.c:270 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "指定日曆中的日期" msgstr "指定日曆中的日期"
#: src/main.c:279 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "指定日曆中的月份" msgstr "指定日曆中的月份"
#: src/main.c:288 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "指定日曆中的年份" msgstr "指定日曆中的年份"
#: src/main.c:296 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "指定回傳的日期格式" msgstr "指定回傳的日期格式"
#: src/main.c:327 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "指定輸入欄中的文字" msgstr "指定輸入欄中的文字"
#: src/main.c:336 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字" msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "指定檔案名稱" msgstr "指定檔案名稱"
#: src/main.c:403 src/main.c:536 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱" msgstr "檔案名稱"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "指定整欄項目的標題" msgstr "指定整欄項目的標題"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: src/main.c:442 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: src/main.c:451 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "指定分隔輸出結果的字元" msgstr "指定分隔輸出結果的字元"
#: src/main.c:460 src/main.c:544 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "可以更改文字" msgstr "可以更改文字"
#: src/main.c:491 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "指定開始時的百份比數值" msgstr "指定開始時的百份比數值"
#: src/main.c:500 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "填滿進度列" msgstr "填滿進度列"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案" msgstr "開啟檔案"
#: src/main.c:579 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標" msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "旗標" msgstr "旗標"
#: src/main.c:588 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標" msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:598 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "準備使用的 X 畫面" msgstr "準備使用的 X 畫面"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面" msgstr "畫面"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "準備使用的 X 螢幕" msgstr "準備使用的 X 螢幕"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕" msgstr "螢幕"
#: src/main.c:620 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "進行同步 X 呼叫" msgstr "進行同步 X 呼叫"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗管理員所需的程式名稱" msgstr "視窗管理員所需的程式名稱"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:650
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
#: src/main.c:638 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗管理員所需的程式類別名稱" msgstr "視窗管理員所需的程式類別名稱"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "類別" msgstr "類別"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "主機" msgstr "主機"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "埠號" msgstr "埠號"
#: src/main.c:667 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標" msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標" msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理" msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "載入額外的 Gtk 模組" msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "模組" msgstr "模組"
#: src/main.c:716 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity" msgstr "關於 zenity"
#: src/main.c:725 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "顯示版本" msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:738 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "對話窗選項" msgstr "對話窗選項"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般選項" msgstr "一般選項"
#: src/main.c:756 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項" msgstr "日曆選項"
#: src/main.c:765 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項" msgstr "文字輸入欄選項"
#: src/main.c:774 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項" msgstr "錯誤訊息選項"
#: src/main.c:783 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項" msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: src/main.c:792 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "資訊選項" msgstr "資訊選項"
#: src/main.c:801 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "清單選項" msgstr "清單選項"
#: src/main.c:810 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進度選項" msgstr "進度選項"
#: src/main.c:819 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "提問選項" msgstr "提問選項"
#: src/main.c:828 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "文字選項" msgstr "文字選項"
#: src/main.c:837 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項" msgstr "警告訊息選項"
#: src/main.c:846 #: src/main.c:866
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 選項" msgstr "GTK+ 選項"
#: src/main.c:855 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項" msgstr "其它選項"
#: src/main.c:864 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "求助選項" msgstr "求助選項"
#: src/main.c:981 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr "在本類對話窗中 %s 是無效的選項。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n" msgstr "在本類對話窗中 %s 是無效的選項。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n"
#: src/main.c:989 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "參數不足。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n" msgstr "參數不足。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n"
#: src/main.c:1024 #: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "閣下必須指定對話窗的類型。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n" msgstr "閣下必須指定對話窗的類型。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n"
#: src/main.c:1044 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s 在同一個對話窗中使用了兩次\n" msgstr "%s 在同一個對話窗中使用了兩次\n"
#: src/main.c:1048 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類對話窗不支援 %s 選項\n" msgstr "本類對話窗不支援 %s 選項\n"
#: src/main.c:1052 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話窗選項\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話窗選項\n"
#: src/tree.c:153 #: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "使用 --list 選項時沒有指定該列清單的標題\n" msgstr "使用 --list 選項時沒有指定該列清單的標題\n"
#: src/tree.c:159
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "--list 選項後沒有指定任何內容\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -441,3 +455,6 @@ msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24 #: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "--list 選項後沒有指定任何內容\n"