Hungarian translation updated.

2005-08-15  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Hungarian translation updated.
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2005-08-14 22:14:57 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent aa35c67ea8
commit 85b6ce159f
2 changed files with 142 additions and 117 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2005-08-13 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> 2005-08-13 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po Updated Greek Translation * el.po Updated Greek Translation

255
po/hu.po
View File

@ -7,15 +7,17 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-04 06:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-14 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-04 13:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to #. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -24,273 +26,287 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:378 #: ../src/about.c:398
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n" "Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n" "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>" "Tímár András <timar@gnome.hu>"
#: src/about.c:408 #: ../src/about.c:428
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból" msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
#: src/about.c:412 #: ../src/about.c:432
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:496 #: ../src/about.c:516
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Köszönet" msgstr "Köszönet"
#: src/about.c:523 #: ../src/about.c:543
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Írta" msgstr "Írta"
#: src/about.c:536 #: ../src/about.c:556
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Fordította" msgstr "Fordította"
#: src/eggtrayicon.c:118 #: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés" msgstr "Elhelyezkedés"
#: src/eggtrayicon.c:119 #: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca elhelyezkedése." msgstr "A tálca elhelyezkedése."
#: src/main.c:90 #: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --" "Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n" "help'\n"
#: src/notification.c:158 #: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n" msgstr "nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n"
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity értesítés" msgstr "Zenity értesítés"
#: src/tree.c:304 #: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n" msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Csak egy Lista párbeszédablak-típust használjon.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity" msgid "About Zenity"
msgstr "A Zenity névjegye" msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Új elem hozzáadása" msgstr "Új elem hozzáadása"
#: src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Minden frissítés kész." msgstr "Minden frissítés kész."
#: src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt." msgstr "Hiba történt."
#: src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztos folytatja?" msgstr "Biztos folytatja?"
#: src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:" msgstr "_Naptár:"
#: src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Kiválasztás naptárból" msgstr "Kiválasztás naptárból"
#: src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
#: src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Információ" msgstr "Információ"
#: src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző" msgstr "Folyamatjelző"
#: src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Kérdés" msgstr "Kérdés"
#: src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Fut..." msgstr "Fut..."
#: src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból." msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."
#: src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt" msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
#: src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Elemek kiválasztása a listából" msgstr "Elemek kiválasztása a listából"
#: src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Elemek kiválasztása az alábbi listából." msgstr "Elemek kiválasztása az alábbi listából."
#: src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet" msgstr "Szövegnézet"
#: src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés" msgstr "Figyelmeztetés"
#: src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "_Köszönet" msgstr "_Köszönet"
#: src/zenity.glade.h:21 #: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rja be az új szöveget:" msgstr "Í_rja be az új szöveget:"
#: src/option.c:99 #: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása" msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
#: src/option.c:100 #: ../src/option.c:106
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/option.c:108 #: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása" msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
#: src/option.c:109 #: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:117 #: ../src/option.c:123
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása" msgstr "Szélesség beállítása"
#: src/option.c:118 #: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:126 #: ../src/option.c:132
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása" msgstr "Magasság beállítása"
#: src/option.c:127 #: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:141 #: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 #: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 #: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása" msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: src/option.c:159 #: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása" msgstr "Naptár napjának beállítása"
#: src/option.c:168 #: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása" msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
#: src/option.c:177 #: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása" msgstr "Naptár évének beállítása"
#: src/option.c:186 #: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása" msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
#: src/option.c:201 #: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:219 #: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
#: src/option.c:228 #: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
#: src/option.c:244 #: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:268 #: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne engedélyezze a szöveg tördelését"
#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:292 #: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:301 #: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása" msgstr "Fájlnév beállítása"
#: src/option.c:302 src/option.c:549 #: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:310 #: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése" msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
#: src/option.c:319 #: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "\"Csak könyvtár\" - kiválasztás aktiválása" msgstr "\"Csak könyvtár\" - kiválasztás aktiválása"
#: src/option.c:328 #: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Mentés mód aktiválása" msgstr "Mentés mód aktiválása"
#: src/option.c:337 src/option.c:397 #: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása" msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/option.c:338 src/option.c:398 #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:352 #: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:370 #: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása" msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
#: src/option.c:379 #: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban" msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
#: src/option.c:388 #: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban" msgstr "Választógombok az első oszlopban"
#: src/option.c:406 src/option.c:557 #: ../src/option.c:430
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Több sor kijelölésének engedélyezése"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható" msgstr "Szöveg változtatható"
#: src/option.c:415 #: ../src/option.c:448
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -298,172 +314,177 @@ msgstr ""
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop " "Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
"nyomtatásához az 'ALL' használható)" "nyomtatásához az 'ALL' használható)"
#: src/option.c:430 #: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Egy bizonyos oszlop elrejtése"
#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Értesítés megjelenítése" msgstr "Értesítés megjelenítése"
#: src/option.c:439 #: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Az értesítési szöveg beállítása" msgstr "Az értesítési szöveg beállítása"
#: src/option.c:448 #: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten" msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten"
#: src/option.c:463 #: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:481 #: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása" msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
#: src/option.c:490 #: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása" msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
#: src/option.c:500 #: ../src/option.c:542
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte" msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
#: src/option.c:515 #: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:539 #: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:548 #: ../src/option.c:599
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása" msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/option.c:572 #: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/option.c:596 #: ../src/option.c:656
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye" msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/option.c:605 #: ../src/option.c:665
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása" msgstr "Verziószám nyomtatása"
#: src/option.c:1190 #: ../src/option.c:1259
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások" msgstr "Általános beállítások"
#: src/option.c:1191 #: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Általános beállítások mutatása" msgstr "Általános beállítások mutatása"
#: src/option.c:1200 #: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai" msgstr "Naptár beállításai"
#: src/option.c:1201 #: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Naptár beállításainak mutatása" msgstr "Naptár beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1210 #: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
#: src/option.c:1211 #: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításainak mutatása" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1220 #: ../src/option.c:1292
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai" msgstr "Hibajelzés beállításai"
#: src/option.c:1221 #: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Hibajelzés beállításainak mutatása" msgstr "Hibajelzés beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1230 #: ../src/option.c:1303
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: src/option.c:1231 #: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításainak mutatása" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1240 #: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai" msgstr "Fájlválasztó beállításai"
#: src/option.c:1241 #: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításainak mutatása" msgstr "Fájlválasztó beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1250 #: ../src/option.c:1325
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai" msgstr "Lista beállításai"
#: src/option.c:1251 #: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Lista beállításainak mutatása" msgstr "Lista beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1260 #: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításai" msgstr "Értesítési ikon beállításai"
#: src/option.c:1261 #: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításainak mutatása" msgstr "Értesítési ikon beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1270 #: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai" msgstr "Folyamatjelző beállításai"
#: src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításainak mutatása" msgstr "Folyamatjelző beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1280 #: ../src/option.c:1358
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai" msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Kérdések beállításainak mutatása" msgstr "Kérdések beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1290 #: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai" msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: src/option.c:1291 #: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításainak mutatása" msgstr "Figyelmeztetések beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1300 #: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításai" msgstr "Szöveges információk beállításai"
#: src/option.c:1301 #: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításainak mutatása" msgstr "Szöveges információk beállításainak mutatása"
#: src/option.c:1310 #: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/option.c:1311 #: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások mutatása" msgstr "Egyéb beállítások mutatása"
#: src/option.c:1334 #: ../src/option.c:1417
msgid "Syntax error\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Szintaktikai hiba\n" msgstr "Ez az opció nem érhető el. Nézze meg a --help kapcsoló kimenetét a lehetséges használati módokért.\n"
#: src/option.c:1338 #: ../src/option.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n" msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
#: src/option.c:1342 #: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n" msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"