Updated Japanese translation for v2.13.4.
2006-01-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation for v2.13.4.
This commit is contained in:
parent
20fddd4219
commit
8053f4fdb2
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2006-01-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-01-05 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
|
2006-01-05 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* 2.13.4 version marker.
|
* 2.13.4 version marker.
|
||||||
|
43
po/ja.po
43
po/ja.po
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||||||
# zenity ja.po.
|
# zenity ja.po.
|
||||||
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||||
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
|
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-23 00:33+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 23:08+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 00:32+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:07+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -33,13 +33,12 @@ msgstr "向き"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:119
|
#: ../src/eggtrayicon.c:119
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
msgstr "トレイの向きです。"
|
msgstr "トレイの向きです"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:93
|
#: ../src/main.c:93
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ダイアログの種類を指定して下さい。\n"
|
"ダイアログの種類を指定して下さい (詳細は `zenity --help` を参照して下さい)\n"
|
||||||
"詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:161
|
#: ../src/notification.c:161
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
@ -49,13 +48,21 @@ msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでし
|
|||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Zenity 通知"
|
msgstr "Zenity 通知"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
|
msgstr "最大値は最小値よりも大きくして下さい\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
|
msgstr "値は有効範囲外です\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n"
|
msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:326
|
#: ../src/tree.c:326
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "1個だけのリスト・ダイアログを使用して下さい。\n"
|
msgstr "1個だけのリスト・ダイアログを使用して下さい\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
@ -67,15 +74,15 @@ msgstr "スケール値の調整"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||||
msgid "Adjust the scale value."
|
msgid "Adjust the scale value."
|
||||||
msgstr "スケールの値を調整して下さい。"
|
msgstr "スケールの値を調整して下さい"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "全ての更新が完了しました。"
|
msgstr "全ての更新が完了しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
msgstr "エラーが発生しました。"
|
msgstr "エラーが発生しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
@ -111,7 +118,7 @@ msgstr "実行中..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
msgstr "日付を選択して下さい。"
|
msgstr "日付を選択して下さい"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||||
msgid "Select a file"
|
msgid "Select a file"
|
||||||
@ -123,7 +130,7 @@ msgstr "一覧からアイテムの選択"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "一覧からアイテムを選択して下さい。"
|
msgstr "一覧からアイテムを選択して下さい"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
@ -483,14 +490,14 @@ msgstr "その他のオプションを表示する"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"このオプションは利用できません。利用可能な全ての用法を --help で確認して下さ"
|
"このオプションは利用できません (利用可能な全てのオプションは --help で確認し"
|
||||||
"い。\n"
|
"て下さい)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません。\n"
|
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1562
|
#: ../src/option.c:1562
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
|
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user