Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2015-06-05 08:41:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4dba661bb5
commit 7e73880da6

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n" "Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 14:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-05 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-05 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -79,7 +79,13 @@ msgstr ""
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
"información\n" "información\n"
#: ../src/notification.c:121 #: ../src/notification.c:51
#, c-format
#| msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "No se pudo analizar el mensaje\n"
#: ../src/notification.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
@ -89,28 +95,23 @@ msgstr ""
"Los valores soportados son «true» o «false».\n" "Los valores soportados son «true» o «false».\n"
#. (iibiiay) #. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137 #: ../src/notification.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n"
#. unknown hints #. unknown hints
#: ../src/notification.c:154 #: ../src/notification.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n"
#: ../src/notification.c:209 #: ../src/notification.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n"
#: ../src/notification.c:241 #: ../src/notification.c:326
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n"
#: ../src/notification.c:321
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity" msgstr "Notificación de Zenity"
@ -202,7 +203,6 @@ msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:215
#| msgid "Sets the label of the Ok button"
msgid "Set the label of the OK button" msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
@ -216,12 +216,10 @@ msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO" msgstr "TEXTO"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:224
#| msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgid "Set the label of the Cancel button" msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:233
#| msgid "Hide Cancel button"
msgid "Add an extra button" msgid "Add an extra button"
msgstr "Añadir un botón adicional" msgstr "Añadir un botón adicional"
@ -313,7 +311,6 @@ msgstr "No activar el ajuste de texto"
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 #: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1014 #: ../src/option.c:1014
#| msgid "Do not enable pango markup"
msgid "Do not enable Pango markup" msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "No activar el marcado de Pango" msgstr "No activar el marcado de Pango"
@ -367,7 +364,6 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:548
#| msgid "Sets a filename filter"
msgid "Set a filename filter" msgid "Set a filename filter"
msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
@ -389,17 +385,14 @@ msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA" msgstr "COLUMNA"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:591
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use check boxes for the first column" msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:600
#| msgid "Use radio buttons for first column"
msgid "Use radio buttons for the first column" msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:609
#| msgid "Use an image for first column"
msgid "Use an image for the first column" msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Usar una imagen para la primera columna" msgstr "Usar una imagen para la primera columna"
@ -429,7 +422,6 @@ msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ocultar una columna específica" msgstr "Ocultar una columna específica"
#: ../src/option.c:664 #: ../src/option.c:664
#| msgid "Hides the column headers"
msgid "Hide the column headers" msgid "Hide the column headers"
msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
@ -496,12 +488,10 @@ msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: ../src/option.c:857 #: ../src/option.c:857
#| msgid "Give cancel button focus by default"
msgid "Give Cancel button focus by default" msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada"
#: ../src/option.c:874 #: ../src/option.c:874
#| msgid "Hide Cancel button"
msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»" msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»"
@ -522,7 +512,6 @@ msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»"
#: ../src/option.c:935 #: ../src/option.c:935
#| msgid "Enable html support"
msgid "Enable HTML support" msgid "Enable HTML support"
msgstr "Activar soporte de HTML" msgstr "Activar soporte de HTML"
@ -535,7 +524,6 @@ msgstr ""
"la opción «--html»" "la opción «--html»"
#: ../src/option.c:953 #: ../src/option.c:953
#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--"