Updated Bengali India Translation

svn path=/trunk/; revision=1422
This commit is contained in:
Runa Bhattacharjee 2008-09-02 11:24:36 +00:00
parent 7c52f9f13e
commit 7b5ab3fcd2

View File

@ -1,25 +1,26 @@
# translation of zenity.HEAD.po to Bengali India # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bengali India translation of Zenity. # Bengali India translation of Zenity.
# Copyright (C) 2003 THE Zenity'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2003 THE Zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Zenity package. # This file is distributed under the same license as the Zenity package.
#
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003. # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003.
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005. # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007. # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007, 2008.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 19:13+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 16:49+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali India\n" "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -68,32 +69,38 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে প্রাপ্ত ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে প্রাপ্ত ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"ডায়লগ বক্সের ধরন উল্লেখ করা আবশ্যক। বিস্তারিত জানতে 'zenity --help' কমান্ডের " "ডায়লগ বক্সের ধরন উল্লেখ করা আবশ্যক। বিস্তারিত জানতে 'zenity --help' কমান্ডের "
"ফলাফল পড়ুন\n" "ফলাফল পড়ুন\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin থেকে কমান্ড পার্স করা যায়নি\n" msgstr "stdin থেকে কমান্ড পার্স করা যায়নি\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity'র বিজ্ঞপ্তি" msgstr "Zenity'র বিজ্ঞপ্তি"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "সর্বনিম্ন মানের তূলনায় সর্বোচ্চ মান অধিক হওয়া আবশ্যক।\n" msgstr "সর্বনিম্ন মানের তূলনায় সর্বোচ্চ মান অধিক হওয়া আবশ্যক।\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "উল্লিখিত মান সীমাবহির্ভূত।\n" msgstr "উল্লিখিত মান সীমাবহির্ভূত।\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "তালিকা প্রদর্শনকারী ডায়লগ বক্সের ক্ষেত্রে কলামের শিরোনাম ধার্য করা হয়নি।\n" msgstr "তালিকা প্রদর্শনকারী ডায়লগ বক্সের ক্ষেত্রে কলামের শিরোনাম ধার্য করা হয়নি।\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "তালিকা প্রদর্শনকারী ডায়লগের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র একটি ধরন ব্যবহার করা আবশ্যক।\n" msgstr "তালিকা প্রদর্শনকারী ডায়লগের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র একটি ধরন ব্যবহার করা আবশ্যক।\n"
@ -173,177 +180,195 @@ msgstr "সতর্কবার্তা"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন:(_E)" msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন:(_E)"
#: ../src/option.c:116 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগ বক্সের শিরোনাম নির্ধারণ করুন" msgstr "ডায়ালগ বক্সের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: ../src/option.c:125 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন নির্ধারণ করুন" msgstr "উইন্ডোর আইকন নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:134 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থের মাপ নির্ধারণ করুন" msgstr "প্রস্থের মাপ নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতার পরিমাণ নির্ধারণ করুন" msgstr "উচ্চতার পরিমাণ নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "ডায়ালগের মেয়াদ সেকেন্ড অনুযায়ী নির্ধারণ করুন"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "বর্ষপঞ্জির ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" msgstr "বর্ষপঞ্জির ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়লগ বক্সের টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "ডায়লগ বক্সের টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:176 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে দিন নির্ধারণ করুন" msgstr "বর্ষপঞ্জিতে দিন নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAY" msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:185 #: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে মাস নির্ধারণ করুন" msgstr "বর্ষপঞ্জিতে মাস নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:200
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MONTH" msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে বৎসর নির্ধারণ করুন" msgstr "বর্ষপঞ্জিতে বৎসর নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "YEAR" msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "প্রাপ্ত তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস নির্ধারণ করুন" msgstr "প্রাপ্ত তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN" msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সেট লেখার ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" msgstr "টেক্সেট লেখার ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট আড়াল করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট আড়াল করুন"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটিসূচক ডায়ালগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" msgstr "ত্রুটিসূচক ডায়ালগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "পংক্তি বিভাজন বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে না" msgstr "পংক্তি বিভাজন বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে না"
#: ../src/option.c:294 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্য সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" msgstr "তথ্য সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:327 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" msgstr "ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইলের নাম নির্ধারণ" msgstr "ফাইলের নাম নির্ধারণ"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একাধিক ফাইল নির্বাচনের অনুমতি প্রদান করা হবে" msgstr "একাধিক ফাইল নির্বাচনের অনুমতি প্রদান করা হবে"
#: ../src/option.c:354 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "শুধুমাত্র-ডিরেক্টরি নির্বাচনের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে" msgstr "শুধুমাত্র-ডিরেক্টরি নির্বাচনের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে"
#: ../src/option.c:363 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "সংরক্ষণের মোড সক্রিয় করা হবে" msgstr "সংরক্ষণের মোড সক্রিয় করা হবে"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "ফলাফলে প্রদর্শনে বিভাজনকারী অক্ষর নির্ধারণ করুন" msgstr "ফলাফলে প্রদর্শনে বিভাজনকারী অক্ষর নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:381 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ফাইলের নাম পূর্বে উপস্থিত থাকলে ফাইল নির্বাচন নিশ্চিত করা হবে" msgstr "ফাইলের নাম পূর্বে উপস্থিত থাকলে ফাইল নির্বাচন নিশ্চিত করা হবে"
#: ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ফাইলের নামের ফিল্টার নির্ধারণ করা হয়"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকাসহ ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" msgstr "তালিকাসহ ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "কলামের হেডার নির্ধারণ করুন" msgstr "কলামের হেডার নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN" msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:423 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বক্স ব্যবহৃত হবে" msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বক্স ব্যবহৃত হবে"
#: ../src/option.c:432 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও-বাটন ব্যবহৃত হবে" msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও-বাটন ব্যবহৃত হবে"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "একাধিক সারি নির্বাচনের অনুমতি প্রদান করুন" msgstr "একাধিক সারি নির্বাচনের অনুমতি প্রদান করুন"
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট পরিবর্তনের অনুমতি প্রদান করুন" msgstr "টেক্সট পরিবর্তনের অনুমতি প্রদান করুন"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:491
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -351,233 +376,244 @@ msgstr ""
"একটি সুনির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করুন। (ডিফল্ট মান 1 (১)। সব কলাম প্রিন্ট করার জন্য 'ALL' " "একটি সুনির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করুন। (ডিফল্ট মান 1 (১)। সব কলাম প্রিন্ট করার জন্য 'ALL' "
"মান প্রয়োগ করুন)" "মান প্রয়োগ করুন)"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম আড়াল করুন" msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম আড়াল করুন"
#: ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে" msgstr "সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "সূচনাবার্তার টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "সূচনাবার্তার টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin থেকে কমান্ডপ্রাপ্তির অপেক্ষা করা হবে" msgstr "stdin থেকে কমান্ডপ্রাপ্তির অপেক্ষা করা হবে"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "কর্মের প্রগতি চিহ্নকারী ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" msgstr "কর্মের প্রগতি চিহ্নকারী ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন" msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "প্রগতিসূচক বার কাঁপানো হবে" msgstr "প্রগতিসূচক বার কাঁপানো হবে"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০% সম্পূর্ণ হলে ডায়লগ বক্স বন্ধ করা হবে" msgstr "১০০% সম্পূর্ণ হলে ডায়লগ বক্স বন্ধ করা হবে"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "বাতিল শীর্ষক বাটন টেপা হলে প্যারেন্ট প্রসেস kill করা হবে" msgstr "বাতিল শীর্ষক বাটন টেপা হলে প্যারেন্ট প্রসেস kill করা হবে"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" msgstr "প্রশ্নসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Ok (ঠিক আছে) বাটনের লেবেল নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Cancel (বাতিল) বাটনের লেবেল নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত"
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট সম্পর্কিত তথ্যের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" msgstr "টেক্সট সম্পর্কিত তথ্যের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খুলুন" msgstr "ফাইল খুলুন"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কতাসূচক ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে" msgstr "সতর্কতাসূচক ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:686 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "পরিবর্ধন মাপের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" msgstr "পরিবর্ধন মাপের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:704 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "প্রারম্ভিক মান নির্ধারণ করুন" msgstr "প্রারম্ভিক মান নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALUE" msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন" msgstr "সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:722 #: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "সর্বোচ্চ মান নির্ধারণ করুন" msgstr "সর্বোচ্চ মান নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:731 #: ../src/option.c:773
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "আংশিক বৃদ্ধির পরিমাণ নির্ধারণ করুন" msgstr "আংশিক বৃদ্ধির পরিমাণ নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:740 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "আংশিক মান প্রিন্ট করুন" msgstr "আংশিক মান প্রিন্ট করুন"
#: ../src/option.c:749 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "মান আড়াল করুন" msgstr "মান আড়াল করুন"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity পরিচিতি" msgstr "Zenity পরিচিতি"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য সংস্করণ" msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য সংস্করণ"
#: ../src/option.c:1414 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "সাধারণ বিকল্প" msgstr "সাধারণ বিকল্প"
#: ../src/option.c:1415 #: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "সাধারণ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "সাধারণ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "বর্ষপঞ্জি সংক্রান্ত বিকল্প" msgstr "বর্ষপঞ্জি সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "বর্ষপঞ্জি সংক্রান্ত বিকল্প" msgstr "বর্ষপঞ্জি সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সংক্রান্ত বিকল্প" msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় বিকল্প" msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় বিকল্প"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প" msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচন সংক্রান্ত বিকল্প" msgstr "ফাইল নির্বাচন সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "ফাইল নির্বাচন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের বিকল্প" msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের বিকল্প"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের বিকল্প" msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের বিকল্প"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "কর্ম প্রগতি সংক্রান্ত বিকল্প" msgstr "কর্ম প্রগতি সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "কর্ম প্রগতি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "কর্ম প্রগতি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প" msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের বিকল্প" msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের বিকল্প"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "বিবিধ বিকল্প" msgstr "বিবিধ বিকল্প"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" msgstr "বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/option.c:1583 #: ../src/option.c:1639
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"এই বিকল্পটি উপলব্ধ নয়। সর্বধরনের ব্যবহার প্রণালী জানতে অনুগ্রহ করে --help বিকল্পের " "এই বিকল্পটি উপলব্ধ নয়। সর্বধরনের ব্যবহার প্রণালী জানতে অনুগ্রহ করে --help বিকল্পের "
"ফলাফল পড়ুন।\n" "ফলাফল পড়ুন।\n"
#: ../src/option.c:1587 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s বর্তমান ডায়লগ বক্সের জন্য সমর্থিত হবে না\n" msgstr "--%s বর্তমান ডায়লগ বক্সের জন্য সমর্থিত হবে না\n"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "ডায়লগ বক্সের ক্ষেত্রে দুই অথবা অধিক বিকল্প উল্লিখিত হয়েছে\n" msgstr "ডায়লগ বক্সের ক্ষেত্রে দুই অথবা অধিক বিকল্প উল্লিখিত হয়েছে\n"