Estonian translation update by Ivar Smolin.

2007-08-16  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>

	* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.

svn path=/trunk/; revision=1244
This commit is contained in:
Priit Laes 2007-08-16 10:03:22 +00:00 committed by Priit Laes
parent d1fc264fa7
commit 7b1329994c
2 changed files with 123 additions and 144 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
2007-08-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2007-08-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation. * th.po: Updated Thai translation.

263
po/et.po
View File

@ -2,18 +2,19 @@
# Estonian translation of Zenity. # Estonian translation of Zenity.
# #
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Zenity package. # This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# #
# Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2006. # Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006. # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-11 03:21+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 07:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:25+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n" "Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.\n" "Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006." "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007."
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -70,11 +71,11 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n" "Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n" msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity teadustus" msgstr "Zenity teadustus"
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Tulpade pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi tüüpi\n" msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi liiki\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
@ -170,177 +171,181 @@ msgstr "Hoiatus"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Sisesta uus tekst:" msgstr "_Sisesta uus tekst:"
#: ../src/option.c:116 #: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoogi pealkirja määramine" msgstr "Dialoogi pealkirja määramine"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:118
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI" msgstr "PEALKIRI"
#: ../src/option.c:125 #: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Akna ikooni määramine" msgstr "Akna ikooni määramine"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKOONIRADA" msgstr "IKOONIRADA"
#: ../src/option.c:134 #: ../src/option.c:135
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Laiuse seadmine" msgstr "Laiuse seadmine"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS" msgstr "LAIUS"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:144
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Kõrguse seadmine" msgstr "Kõrguse seadmine"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS" msgstr "KÕRGUS"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Dialoogi ajapiirangu määramine sekundites"
#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine" msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoogi teksti määramine" msgstr "Dialoogi teksti määramine"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:176 #: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalendri päeva määramine" msgstr "Kalendri päeva määramine"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:187
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "PÄEV" msgstr "PÄEV"
#: ../src/option.c:185 #: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendri kuu määramine" msgstr "Kalendri kuu määramine"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:196
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "KUU" msgstr "KUU"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalendri aasta määramine" msgstr "Kalendri aasta määramine"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:205
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "AASTA" msgstr "AASTA"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine" msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER" msgstr "MUSTER"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine" msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Teksti määramine" msgstr "Teksti määramine"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Teksti peitmine" msgstr "Teksti peitmine"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Veadialoogi kuvamine" msgstr "Veadialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tekstimurdmise aktiveerimise keelamine" msgstr "Tekstimurdmise aktiveerimise keelamine"
#: ../src/option.c:294 #: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Teabedialoogi kuvamine" msgstr "Teabedialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:327 #: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine" msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Failinime määramine" msgstr "Failinime määramine"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI" msgstr "FAILINIMI"
#: ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Mitme faili samaaegset valimise lubamine" msgstr "Mitme faili samaaegset valimise lubamine"
#: ../src/option.c:354 #: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ainult kaustade valimise aktiveerimine" msgstr "Ainult kaustade valimise aktiveerimine"
#: ../src/option.c:363 #: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine" msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Väljundi eraldustähe määramine" msgstr "Väljundi eraldustähe määramine"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA" msgstr "ERALDAJA"
#: ../src/option.c:381 #: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Faili valikul kinnituse k[simine kui failinimi juba olemas on" msgstr "Faili valikul kinnituse k[simine kui failinimi juba olemas on"
#: ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine" msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Vali veeru päis" msgstr "Vali veeru päis"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "VEERG" msgstr "VEERG"
#: ../src/option.c:423 #: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
#: ../src/option.c:432 #: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Luba mitme rea samaaegset valimist" msgstr "Luba mitme rea samaaegset valimist"
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Luba teksti muuta" msgstr "Luba teksti muuta"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:478
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -348,263 +353,233 @@ msgstr ""
"Trüki kindel tulp (Vaikimisi on 1. Kasutades 'ALL' parameetrit, saad " "Trüki kindel tulp (Vaikimisi on 1. Kasutades 'ALL' parameetrit, saad "
"väljastada kõik tulbad korraga)" "väljastada kõik tulbad korraga)"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Peida spetsiifiline veerg" msgstr "Peida spetsiifiline veerg"
#: ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:502
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Teadustuskuva" msgstr "Teadustuskuva"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Teadustusteksti määramine" msgstr "Teadustusteksti määramine"
#: ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Kuula käske standardsisendist" msgstr "Kuula käske standardsisendist"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Kuva edenemisteabe dialoog" msgstr "Kuva edenemisteabe dialoog"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Lähteprotsendi määramine" msgstr "Lähteprotsendi määramine"
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROTSENT" msgstr "PROTSENT"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulseeriv olekuriba" msgstr "Pulseeriv olekuriba"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:572
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud" msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:582
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Peata vanemprotsess tühistusnupu vajutamisel" msgstr "Peata vanemprotsess tühistusnupu vajutamisel"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine" msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine" msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:639
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ava fail" msgstr "Ava fail"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine" msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:686 #: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Skaaladialoogi kuvamine" msgstr "Skaaladialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:704 #: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Lähteväärtuse määramine" msgstr "Lähteväärtuse määramine"
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:742
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VÄÄRTUS" msgstr "VÄÄRTUS"
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Väikseima väärtuse seadmine" msgstr "Väikseima väärtuse seadmine"
#: ../src/option.c:722 #: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Suurima väärtuse seadmine" msgstr "Suurima väärtuse seadmine"
#: ../src/option.c:731 #: ../src/option.c:741
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Sammu suuruse määramine" msgstr "Sammu suuruse määramine"
#: ../src/option.c:740 #: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Osaliste väärtuste printimine" msgstr "Osaliste väärtuste printimine"
#: ../src/option.c:749 #: ../src/option.c:759
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Väärtuse peitmine" msgstr "Väärtuse peitmine"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:774
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-st lähemalt" msgstr "Zenity-st lähemalt"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:783
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Printversioon" msgstr "Printversioon"
#: ../src/option.c:1414 #: ../src/option.c:1425
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Üldised seaded" msgstr "Üldised seaded"
#: ../src/option.c:1415 #: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Kuva üldised seaded" msgstr "Kuva üldised seaded"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded" msgstr "Kalendriseaded"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Kuva kalendriseaded" msgstr "Kuva kalendriseaded"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded" msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Kuva tekstisisestuse seaded" msgstr "Kuva tekstisisestuse seaded"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1458
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded" msgstr "Veaseaded"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Kuva veaseaded" msgstr "Kuva veaseaded"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1469
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Teabe valikud" msgstr "Teabe valikud"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Teabe valikute kuvamine" msgstr "Teabe valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Failivalimise valikud" msgstr "Failivalimise valikud"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Failivalimise valikute kuvamine" msgstr "Failivalimise valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1491
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Nimekirja valikud" msgstr "Nimekirja valikud"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Nimekirja valikute kuvamine" msgstr "Nimekirja valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Teateikooni seaded" msgstr "Teateikooni seaded"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Kuva teateikooni seaded" msgstr "Kuva teateikooni seaded"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded" msgstr "Edenemise seaded"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Edenemisteabe sätete kuvamine" msgstr "Edenemisteabe sätete kuvamine"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1524
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded" msgstr "Küsimuse seaded"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Küsimuse valikute kuvamine" msgstr "Küsimuse valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded" msgstr "Hoiatuse seaded"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine" msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skaala valikud" msgstr "Skaala valikud"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Skaala valikute näitamine" msgstr "Skaala valikute näitamine"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Tekstiteabe valikud" msgstr "Tekstiteabe valikud"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine" msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded" msgstr "Mitmesugused seaded"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Kuva mitmesugused seaded" msgstr "Kuva mitmesugused seaded"
#: ../src/option.c:1583 #: ../src/option.c:1594
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike " "See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike "
"kasutusvõimaluste jaoks.\n" "kasutusvõimaluste jaoks.\n"
#: ../src/option.c:1587 #: ../src/option.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n" msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n" msgstr "Määratud on kaks või enam dialoogiliiki\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Suund"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Salve suund"
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Skaala väärtuse kohandamine."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Autorid"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Programmeerimine"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Tõlge"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Zenity-st lähemalt"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Autorid"