Estonian translation update by Ivar Smolin.

2007-08-16  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>

	* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.

svn path=/trunk/; revision=1244
This commit is contained in:
Priit Laes 2007-08-16 10:03:22 +00:00 committed by Priit Laes
parent d1fc264fa7
commit 7b1329994c
2 changed files with 123 additions and 144 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
2007-08-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

263
po/et.po
View File

@ -2,18 +2,19 @@
# Estonian translation of Zenity.
#
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-11 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 07:56+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:25+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006."
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007."
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -70,11 +71,11 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n"
#: ../src/notification.c:138
#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity teadustus"
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Tulpade pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi tüüpi\n"
msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi liiki\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
@ -170,177 +171,181 @@ msgstr "Hoiatus"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Sisesta uus tekst:"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoogi pealkirja määramine"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "Akna ikooni määramine"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKOONIRADA"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "Laiuse seadmine"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "Kõrguse seadmine"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Dialoogi ajapiirangu määramine sekundites"
#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoogi teksti määramine"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalendri päeva määramine"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "PÄEV"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendri kuu määramine"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "KUU"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalendri aasta määramine"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "AASTA"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "Teksti määramine"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Teksti peitmine"
#: ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "Veadialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tekstimurdmise aktiveerimise keelamine"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "Teabedialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:327
#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "Failinime määramine"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI"
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Mitme faili samaaegset valimise lubamine"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ainult kaustade valimise aktiveerimine"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "Väljundi eraldustähe määramine"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Faili valikul kinnituse k[simine kui failinimi juba olemas on"
#: ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "Vali veeru päis"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "VEERG"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Luba mitme rea samaaegset valimist"
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Luba teksti muuta"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -348,263 +353,233 @@ msgstr ""
"Trüki kindel tulp (Vaikimisi on 1. Kasutades 'ALL' parameetrit, saad "
"väljastada kõik tulbad korraga)"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Peida spetsiifiline veerg"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "Teadustuskuva"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "Teadustusteksti määramine"
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Kuula käske standardsisendist"
#: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Kuva edenemisteabe dialoog"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Lähteprotsendi määramine"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROTSENT"
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulseeriv olekuriba"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Peata vanemprotsess tühistusnupu vajutamisel"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "Ava fail"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Skaaladialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr "Lähteväärtuse määramine"
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "VÄÄRTUS"
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "Väikseima väärtuse seadmine"
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "Suurima väärtuse seadmine"
#: ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "Sammu suuruse määramine"
#: ../src/option.c:740
#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr "Osaliste väärtuste printimine"
#: ../src/option.c:749
#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "Väärtuse peitmine"
#: ../src/option.c:764
#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-st lähemalt"
#: ../src/option.c:773
#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "Printversioon"
#: ../src/option.c:1414
#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "Üldised seaded"
#: ../src/option.c:1415
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "Kuva üldised seaded"
#: ../src/option.c:1425
#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded"
#: ../src/option.c:1426
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kuva kalendriseaded"
#: ../src/option.c:1436
#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: ../src/option.c:1437
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "Kuva tekstisisestuse seaded"
#: ../src/option.c:1447
#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded"
#: ../src/option.c:1448
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "Kuva veaseaded"
#: ../src/option.c:1458
#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "Teabe valikud"
#: ../src/option.c:1459
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "Teabe valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1469
#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "Failivalimise valikud"
#: ../src/option.c:1470
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "Failivalimise valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1480
#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "Nimekirja valikud"
#: ../src/option.c:1481
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "Nimekirja valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1491
#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "Teateikooni seaded"
#: ../src/option.c:1492
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Kuva teateikooni seaded"
#: ../src/option.c:1502
#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded"
#: ../src/option.c:1503
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "Edenemisteabe sätete kuvamine"
#: ../src/option.c:1513
#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: ../src/option.c:1514
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "Küsimuse valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1524
#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded"
#: ../src/option.c:1525
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1535
#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "Skaala valikud"
#: ../src/option.c:1536
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "Skaala valikute näitamine"
#: ../src/option.c:1546
#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "Tekstiteabe valikud"
#: ../src/option.c:1547
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1557
#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Kuva mitmesugused seaded"
#: ../src/option.c:1583
#: ../src/option.c:1594
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike "
"kasutusvõimaluste jaoks.\n"
#: ../src/option.c:1587
#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
#: ../src/option.c:1591
#: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Suund"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Salve suund"
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Skaala väärtuse kohandamine."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Autorid"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Programmeerimine"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Tõlge"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Zenity-st lähemalt"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Autorid"
msgstr "Määratud on kaks või enam dialoogiliiki\n"