Updated Serbian translation (by Miloš Popović)

svn path=/trunk/; revision=1430
This commit is contained in:
Goran Rakic 2008-09-12 09:54:55 +00:00
parent bacaea31fa
commit 7866fc36d7
3 changed files with 268 additions and 214 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-12 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
* sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović).
2008-09-09 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr> 2008-09-09 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>
* hr.po: Updated Croatian translation. * hr.po: Updated Croatian translation.

239
po/sr.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -176,181 +176,197 @@ msgstr "Упозорење"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Унесите нови текст:" msgstr "_Унесите нови текст:"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета" msgstr "Постави наслов прозорчета"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ" msgstr "НАСЛОВ"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди икону прозора" msgstr "Одреди икону прозора"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину" msgstr "Постави ширину"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину" msgstr "Постави висину"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА" msgstr "ВИСИНА"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Постави рок прозорчета у секундама" msgstr "Постави рок прозорчета у секундама"
#: ../src/option.c:168 # Где, шта, где, ко???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
#, fuzzy
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ВРЕМЕ"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи прозорче календара" msgstr "Прикажи прозорче календара"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст прозорчета" msgstr "Одреди текст прозорчета"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару" msgstr "Одреди дан у календару"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДАН" msgstr "ДАН"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару" msgstr "Одреди месец у календару"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:200
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ" msgstr "МЕСЕЦ"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару" msgstr "Одреди годину у календару"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА" msgstr "ГОДИНА"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума" msgstr "Одреди формат повратног датума"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ" msgstr "ОБРАЗАЦ"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста" msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
#: ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос" msgstr "Одреди текст за унос"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос" msgstr "Сакриј текст за унос"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за грешке" msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Онемогући прелом текста" msgstr "Онемогући прелом текста"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са подацима" msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке" msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке" msgstr "Одреди назив датотеке"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека" msgstr "Дозволи избор више датотека"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покрени избор само директоријума" msgstr "Покрени избор само директоријума"
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Покрени режим за снимање" msgstr "Покрени режим за снимање"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу" msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК" msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Потврди избор датотеке ако иста већ постоји" msgstr "Потврди избор датотеке ако иста већ постоји"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са списком" msgstr "Прикажи прозорче са списком"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне" msgstr "Одреди заглавље колоне"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА" msgstr "КОЛОНА"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону" msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи једноизборник за прву колону" msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозволи истовремени избор више врста" msgstr "Дозволи истовремени избор више врста"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста" msgstr "Дозволи промене текста"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:491
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -358,223 +374,232 @@ msgstr ""
"Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис " "Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис "
"свих колона)" "свих колона)"
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ" msgstr "БРОЈ"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сакриј одређену колону" msgstr "Сакриј одређену колону"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Прикажи обавештење" msgstr "Прикажи обавештење"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Постави текст обавештења" msgstr "Постави текст обавештења"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу" msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка" msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат" msgstr "Одреди почетни проценат"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПОСТОТАК" msgstr "ПОСТОТАК"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка" msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%" msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button # bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Убиј надпроцес када се притисне дугме „Откажи“" msgstr "Убиј надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упит" msgstr "Прикажи прозорче за упит"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Поставља наптис дигмета „Откажи“"
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације" msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку" msgstr "Отвори датотеку"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење" msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са скалом" msgstr "Прикажи прозорче са скалом"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Одреди почетну вредност" msgstr "Одреди почетну вредност"
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ" msgstr "ВРЕДНОСТ"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Постави најмању могућу вредност" msgstr "Постави најмању могућу вредност"
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Постави највећу могућу вредност" msgstr "Постави највећу могућу вредност"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:773
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Постави вредност корака" msgstr "Постави вредност корака"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Штампај делимичне вредности" msgstr "Штампај делимичне вредности"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Сакриј вредност" msgstr "Сакриј вредност"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту" msgstr "О Зениту"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу" msgstr "Верзија за штампу"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Опште поставке" msgstr "Опште поставке"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Прикажи опште поставке" msgstr "Прикажи опште поставке"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Поставке календара" msgstr "Поставке календара"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Прикажи поставке календара" msgstr "Прикажи поставке календара"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Поставке текстуалног уноса" msgstr "Поставке текстуалног уноса"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Прикажи поставке текстуалног уноса" msgstr "Прикажи поставке текстуалног уноса"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Поставке грешке" msgstr "Поставке грешке"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Прикажи поставке грешке" msgstr "Прикажи поставке грешке"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Поставке информација" msgstr "Поставке информација"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Прикажи поставке информација" msgstr "Прикажи поставке информација"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Поставке изборника датотеке" msgstr "Поставке изборника датотеке"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Прикажи поставке изборника датотеке" msgstr "Прикажи поставке изборника датотеке"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Поставке списка" msgstr "Поставке списка"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Прикажи поставке списка" msgstr "Прикажи поставке списка"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Поставке обавештајне иконе" msgstr "Поставке обавештајне иконе"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Прикажи поставке обавештајне иконе" msgstr "Прикажи поставке обавештајне иконе"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Поставке индикатора напретка" msgstr "Поставке индикатора напретка"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Прикажи поставке индикатора напретка" msgstr "Прикажи поставке индикатора напретка"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Поставке упита" msgstr "Поставке упита"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Прикажи поставке упита" msgstr "Прикажи поставке упита"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Поставке упозорења" msgstr "Поставке упозорења"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Прикажи поставке упозорења" msgstr "Прикажи поставке упозорења"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Поставке скале" msgstr "Поставке скале"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Прикажи поставке скале" msgstr "Прикажи поставке скале"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Поставке текстуалног обавештења" msgstr "Поставке текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Прикажи поставке текстуалног обавештења" msgstr "Прикажи поставке текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале поставке" msgstr "Остале поставке"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Прикажи остале поставке" msgstr "Прикажи остале поставке"
#: ../src/option.c:1594 #: ../src/option.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -582,12 +607,12 @@ msgstr ""
"Ова могућност није доступна. Молим проследите --help за потпуни преглед " "Ова могућност није доступна. Молим проследите --help за потпуни преглед "
"употребе.\n" "употребе.\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција --%s није подржана за ово прозорче\n" msgstr "Опција --%s није подржана за ово прозорче\n"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -176,181 +176,197 @@ msgstr "Upozorenje"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Unesite novi tekst:" msgstr "_Unesite novi tekst:"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi naslov prozorčeta" msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonu prozora" msgstr "Odredi ikonu prozora"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANJA DO IKONE" msgstr "PUTANJA DO IKONE"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Postavi širinu" msgstr "Postavi širinu"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Postavi visinu" msgstr "Postavi visinu"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA" msgstr "VISINA"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Postavi rok prozorčeta u sekundama" msgstr "Postavi rok prozorčeta u sekundama"
#: ../src/option.c:168 # Gde, šta, gde, ko???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
#, fuzzy
msgid "TIMEOUT"
msgstr "VREME"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži prozorče kalendara" msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst prozorčeta" msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru" msgstr "Odredi dan u kalendaru"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAN" msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru" msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:200
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MESEC" msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru" msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "GODINA" msgstr "GODINA"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma" msgstr "Odredi format povratnog datuma"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "OBRAZAC" msgstr "OBRAZAC"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta" msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
#: ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos" msgstr "Odredi tekst za unos"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos" msgstr "Sakrij tekst za unos"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za greške" msgstr "Prikaži prozorče za greške"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Onemogući prelom teksta" msgstr "Onemogući prelom teksta"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima" msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke" msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke" msgstr "Odredi naziv datoteke"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE" msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka" msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma" msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma"
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Pokreni režim za snimanje" msgstr "Pokreni režim za snimanje"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu" msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK" msgstr "RAZDVOJNIK"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdi izbor datoteke ako ista već postoji" msgstr "Potvrdi izbor datoteke ako ista već postoji"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Postavlja filter naziva datoteka"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa spiskom" msgstr "Prikaži prozorče sa spiskom"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone" msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA" msgstr "KOLONA"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu" msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu" msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dozvoli istovremeni izbor više vrsta" msgstr "Dozvoli istovremeni izbor više vrsta"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta" msgstr "Dozvoli promene teksta"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:491
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -358,223 +374,232 @@ msgstr ""
"Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis " "Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis "
"svih kolona)" "svih kolona)"
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ" msgstr "BROJ"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Sakrij određenu kolonu" msgstr "Sakrij određenu kolonu"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obaveštenje" msgstr "Prikaži obaveštenje"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavi tekst obaveštenja" msgstr "Postavi tekst obaveštenja"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu" msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka" msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat" msgstr "Odredi početni procenat"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "POSTOTAK" msgstr "POSTOTAK"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka" msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%" msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button # bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Ubij nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“" msgstr "Ubij nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upit" msgstr "Prikaži prozorče za upit"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Postavlja naptis digmeta „Otkaži“"
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije" msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje" msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa skalom" msgstr "Prikaži prozorče sa skalom"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Odredi početnu vrednost" msgstr "Odredi početnu vrednost"
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST" msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Postavi najmanju moguću vrednost" msgstr "Postavi najmanju moguću vrednost"
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Postavi najveću moguću vrednost" msgstr "Postavi najveću moguću vrednost"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:773
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Postavi vrednost koraka" msgstr "Postavi vrednost koraka"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Štampaj delimične vrednosti" msgstr "Štampaj delimične vrednosti"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Sakrij vrednost" msgstr "Sakrij vrednost"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu" msgstr "O Zenitu"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu" msgstr "Verzija za štampu"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opšte postavke" msgstr "Opšte postavke"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Prikaži opšte postavke" msgstr "Prikaži opšte postavke"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Postavke kalendara" msgstr "Postavke kalendara"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikaži postavke kalendara" msgstr "Prikaži postavke kalendara"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Postavke tekstualnog unosa" msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikaži postavke tekstualnog unosa" msgstr "Prikaži postavke tekstualnog unosa"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Postavke greške" msgstr "Postavke greške"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Prikaži postavke greške" msgstr "Prikaži postavke greške"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Postavke informacija" msgstr "Postavke informacija"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Prikaži postavke informacija" msgstr "Prikaži postavke informacija"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Postavke izbornika datoteke" msgstr "Postavke izbornika datoteke"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikaži postavke izbornika datoteke" msgstr "Prikaži postavke izbornika datoteke"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Postavke spiska" msgstr "Postavke spiska"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Prikaži postavke spiska" msgstr "Prikaži postavke spiska"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Postavke obaveštajne ikone" msgstr "Postavke obaveštajne ikone"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikaži postavke obaveštajne ikone" msgstr "Prikaži postavke obaveštajne ikone"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Postavke indikatora napretka" msgstr "Postavke indikatora napretka"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Prikaži postavke indikatora napretka" msgstr "Prikaži postavke indikatora napretka"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Postavke upita" msgstr "Postavke upita"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Prikaži postavke upita" msgstr "Prikaži postavke upita"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Postavke upozorenja" msgstr "Postavke upozorenja"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Prikaži postavke upozorenja" msgstr "Prikaži postavke upozorenja"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Postavke skale" msgstr "Postavke skale"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Prikaži postavke skale" msgstr "Prikaži postavke skale"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Postavke tekstualnog obaveštenja" msgstr "Postavke tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Prikaži postavke tekstualnog obaveštenja" msgstr "Prikaži postavke tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale postavke" msgstr "Ostale postavke"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikaži ostale postavke" msgstr "Prikaži ostale postavke"
#: ../src/option.c:1594 #: ../src/option.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -582,12 +607,12 @@ msgstr ""
"Ova mogućnost nije dostupna. Molim prosledite --help za potpuni pregled " "Ova mogućnost nije dostupna. Molim prosledite --help za potpuni pregled "
"upotrebe.\n" "upotrebe.\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija --%s nije podržana za ovo prozorče\n" msgstr "Opcija --%s nije podržana za ovo prozorče\n"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"