Updated Serbian translation (by Miloš Popović)
svn path=/trunk/; revision=1430
This commit is contained in:
parent
bacaea31fa
commit
7866fc36d7
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-09-12 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović).
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-09 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>
|
2008-09-09 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>
|
||||||
|
|
||||||
* hr.po: Updated Croatian translation.
|
* hr.po: Updated Croatian translation.
|
||||||
|
239
po/sr.po
239
po/sr.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
@ -176,181 +176,197 @@ msgstr "Упозорење"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Унесите нови текст:"
|
msgstr "_Унесите нови текст:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:117
|
#: ../src/option.c:120
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Постави наслов прозорчета"
|
msgstr "Постави наслов прозорчета"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:118
|
#: ../src/option.c:121
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "НАСЛОВ"
|
msgstr "НАСЛОВ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:126
|
#: ../src/option.c:129
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Одреди икону прозора"
|
msgstr "Одреди икону прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:127
|
#: ../src/option.c:130
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
|
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:135
|
#: ../src/option.c:138
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Постави ширину"
|
msgstr "Постави ширину"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:136
|
#: ../src/option.c:139
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ШИРИНА"
|
msgstr "ШИРИНА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:147
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Постави висину"
|
msgstr "Постави висину"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:148
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ВИСИНА"
|
msgstr "ВИСИНА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:153
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Постави рок прозорчета у секундама"
|
msgstr "Постави рок прозорчета у секундама"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168
|
# Где, шта, где, ко???
|
||||||
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
|
msgstr "ВРЕМЕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче календара"
|
msgstr "Прикажи прозорче календара"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
|
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||||
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
||||||
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
|
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Одреди текст прозорчета"
|
msgstr "Одреди текст прозорчета"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
|
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||||
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
|
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||||
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
|
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
|
||||||
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
|
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
|
||||||
|
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "ТЕКСТ"
|
msgstr "ТЕКСТ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:190
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Одреди дан у календару"
|
msgstr "Одреди дан у календару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:187
|
#: ../src/option.c:191
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "ДАН"
|
msgstr "ДАН"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:195
|
#: ../src/option.c:199
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Одреди месец у календару"
|
msgstr "Одреди месец у календару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:196
|
#: ../src/option.c:200
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "МЕСЕЦ"
|
msgstr "МЕСЕЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:204
|
#: ../src/option.c:208
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Одреди годину у календару"
|
msgstr "Одреди годину у календару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205
|
#: ../src/option.c:209
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "ГОДИНА"
|
msgstr "ГОДИНА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:213
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Одреди формат повратног датума"
|
msgstr "Одреди формат повратног датума"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:218
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "ОБРАЗАЦ"
|
msgstr "ОБРАЗАЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:228
|
#: ../src/option.c:232
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
|
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:246
|
#: ../src/option.c:250
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Одреди текст за унос"
|
msgstr "Одреди текст за унос"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:255
|
#: ../src/option.c:259
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Сакриј текст за унос"
|
msgstr "Сакриј текст за унос"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:271
|
#: ../src/option.c:275
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
|
msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
|
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
|
||||||
#: ../src/option.c:681
|
#: ../src/option.c:713
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Онемогући прелом текста"
|
msgstr "Онемогући прелом текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:304
|
#: ../src/option.c:308
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
|
msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:337
|
#: ../src/option.c:341
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
|
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:346
|
#: ../src/option.c:350
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Одреди назив датотеке"
|
msgstr "Одреди назив датотеке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
|
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
|
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:355
|
#: ../src/option.c:359
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Дозволи избор више датотека"
|
msgstr "Дозволи избор више датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:364
|
#: ../src/option.c:368
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Покрени избор само директоријума"
|
msgstr "Покрени избор само директоријума"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:373
|
#: ../src/option.c:377
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Покрени режим за снимање"
|
msgstr "Покрени режим за снимање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
|
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
|
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
|
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
|
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:391
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Потврди избор датотеке ако иста већ постоји"
|
msgstr "Потврди избор датотеке ако иста већ постоји"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:406
|
#: ../src/option.c:404
|
||||||
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
|
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче са списком"
|
msgstr "Прикажи прозорче са списком"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:424
|
#: ../src/option.c:437
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Одреди заглавље колоне"
|
msgstr "Одреди заглавље колоне"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:425
|
#: ../src/option.c:438
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "КОЛОНА"
|
msgstr "КОЛОНА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:433
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
|
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:442
|
#: ../src/option.c:455
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
|
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:460
|
#: ../src/option.c:473
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Дозволи истовремени избор више врста"
|
msgstr "Дозволи истовремени избор више врста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
|
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Дозволи промене текста"
|
msgstr "Дозволи промене текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:478
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -358,223 +374,232 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис "
|
"Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис "
|
||||||
"свих колона)"
|
"свих колона)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "БРОЈ"
|
msgstr "БРОЈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:487
|
#: ../src/option.c:501
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Сакриј одређену колону"
|
msgstr "Сакриј одређену колону"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:502
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Прикажи обавештење"
|
msgstr "Прикажи обавештење"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:511
|
#: ../src/option.c:525
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Постави текст обавештења"
|
msgstr "Постави текст обавештења"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:520
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
|
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:549
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
|
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:553
|
#: ../src/option.c:567
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Одреди почетни проценат"
|
msgstr "Одреди почетни проценат"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:554
|
#: ../src/option.c:568
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "ПОСТОТАК"
|
msgstr "ПОСТОТАК"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:562
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
|
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:572
|
#: ../src/option.c:586
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
|
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
|
||||||
|
|
||||||
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
|
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
|
||||||
#: ../src/option.c:582
|
#: ../src/option.c:596
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Убиј надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
|
msgstr "Убиј надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:597
|
#: ../src/option.c:611
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче за упит"
|
msgstr "Прикажи прозорче за упит"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:630
|
#: ../src/option.c:629
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
|
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:638
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
|
msgstr "Поставља наптис дигмета „Откажи“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:662
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
|
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:639
|
#: ../src/option.c:671
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Отвори датотеку"
|
msgstr "Отвори датотеку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:663
|
#: ../src/option.c:695
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
|
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:696
|
#: ../src/option.c:728
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче са скалом"
|
msgstr "Прикажи прозорче са скалом"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:714
|
#: ../src/option.c:746
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Одреди почетну вредност"
|
msgstr "Одреди почетну вредност"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
|
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
||||||
#: ../src/option.c:742
|
#: ../src/option.c:774
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "ВРЕДНОСТ"
|
msgstr "ВРЕДНОСТ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:723
|
#: ../src/option.c:755
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Постави најмању могућу вредност"
|
msgstr "Постави најмању могућу вредност"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:732
|
#: ../src/option.c:764
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Постави највећу могућу вредност"
|
msgstr "Постави највећу могућу вредност"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:741
|
#: ../src/option.c:773
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Постави вредност корака"
|
msgstr "Постави вредност корака"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:750
|
#: ../src/option.c:782
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Штампај делимичне вредности"
|
msgstr "Штампај делимичне вредности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:759
|
#: ../src/option.c:791
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Сакриј вредност"
|
msgstr "Сакриј вредност"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:774
|
#: ../src/option.c:806
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "О Зениту"
|
msgstr "О Зениту"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:783
|
#: ../src/option.c:815
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Верзија за штампу"
|
msgstr "Верзија за штампу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1425
|
#: ../src/option.c:1470
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Опште поставке"
|
msgstr "Опште поставке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1426
|
#: ../src/option.c:1471
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Прикажи опште поставке"
|
msgstr "Прикажи опште поставке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1436
|
#: ../src/option.c:1481
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Поставке календара"
|
msgstr "Поставке календара"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1437
|
#: ../src/option.c:1482
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке календара"
|
msgstr "Прикажи поставке календара"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1447
|
#: ../src/option.c:1492
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
|
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1448
|
#: ../src/option.c:1493
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке текстуалног уноса"
|
msgstr "Прикажи поставке текстуалног уноса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1458
|
#: ../src/option.c:1503
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Поставке грешке"
|
msgstr "Поставке грешке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1459
|
#: ../src/option.c:1504
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке грешке"
|
msgstr "Прикажи поставке грешке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1469
|
#: ../src/option.c:1514
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Поставке информација"
|
msgstr "Поставке информација"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1470
|
#: ../src/option.c:1515
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке информација"
|
msgstr "Прикажи поставке информација"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1480
|
#: ../src/option.c:1525
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Поставке изборника датотеке"
|
msgstr "Поставке изборника датотеке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1481
|
#: ../src/option.c:1526
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке изборника датотеке"
|
msgstr "Прикажи поставке изборника датотеке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1491
|
#: ../src/option.c:1536
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Поставке списка"
|
msgstr "Поставке списка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1492
|
#: ../src/option.c:1537
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке списка"
|
msgstr "Прикажи поставке списка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1502
|
#: ../src/option.c:1547
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Поставке обавештајне иконе"
|
msgstr "Поставке обавештајне иконе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1503
|
#: ../src/option.c:1548
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке обавештајне иконе"
|
msgstr "Прикажи поставке обавештајне иконе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1513
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Поставке индикатора напретка"
|
msgstr "Поставке индикатора напретка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1514
|
#: ../src/option.c:1559
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке индикатора напретка"
|
msgstr "Прикажи поставке индикатора напретка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1524
|
#: ../src/option.c:1569
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Поставке упита"
|
msgstr "Поставке упита"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1525
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке упита"
|
msgstr "Прикажи поставке упита"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1535
|
#: ../src/option.c:1580
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Поставке упозорења"
|
msgstr "Поставке упозорења"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1536
|
#: ../src/option.c:1581
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке упозорења"
|
msgstr "Прикажи поставке упозорења"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1591
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Поставке скале"
|
msgstr "Поставке скале"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1547
|
#: ../src/option.c:1592
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке скале"
|
msgstr "Прикажи поставке скале"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1557
|
#: ../src/option.c:1602
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Поставке текстуалног обавештења"
|
msgstr "Поставке текстуалног обавештења"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1603
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Прикажи поставке текстуалног обавештења"
|
msgstr "Прикажи поставке текстуалног обавештења"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1568
|
#: ../src/option.c:1613
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Остале поставке"
|
msgstr "Остале поставке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1569
|
#: ../src/option.c:1614
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Прикажи остале поставке"
|
msgstr "Прикажи остале поставке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1594
|
#: ../src/option.c:1639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
@ -582,12 +607,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ова могућност није доступна. Молим проследите --help за потпуни преглед "
|
"Ова могућност није доступна. Молим проследите --help за потпуни преглед "
|
||||||
"употребе.\n"
|
"употребе.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1598
|
#: ../src/option.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Опција --%s није подржана за ово прозорче\n"
|
msgstr "Опција --%s није подржана за ово прозорче\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1602
|
#: ../src/option.c:1647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
|
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
|
||||||
|
239
po/sr@latin.po
239
po/sr@latin.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
@ -176,181 +176,197 @@ msgstr "Upozorenje"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Unesite novi tekst:"
|
msgstr "_Unesite novi tekst:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:117
|
#: ../src/option.c:120
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
|
msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:118
|
#: ../src/option.c:121
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "NASLOV"
|
msgstr "NASLOV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:126
|
#: ../src/option.c:129
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Odredi ikonu prozora"
|
msgstr "Odredi ikonu prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:127
|
#: ../src/option.c:130
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "PUTANJA DO IKONE"
|
msgstr "PUTANJA DO IKONE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:135
|
#: ../src/option.c:138
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Postavi širinu"
|
msgstr "Postavi širinu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:136
|
#: ../src/option.c:139
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ŠIRINA"
|
msgstr "ŠIRINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:147
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Postavi visinu"
|
msgstr "Postavi visinu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:148
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "VISINA"
|
msgstr "VISINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:153
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Postavi rok prozorčeta u sekundama"
|
msgstr "Postavi rok prozorčeta u sekundama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168
|
# Gde, šta, gde, ko???
|
||||||
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
|
msgstr "VREME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
|
msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
|
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||||
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
||||||
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
|
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
|
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
|
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||||
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
|
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||||
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
|
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
|
||||||
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
|
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
|
||||||
|
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEKST"
|
msgstr "TEKST"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:190
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Odredi dan u kalendaru"
|
msgstr "Odredi dan u kalendaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:187
|
#: ../src/option.c:191
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DAN"
|
msgstr "DAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:195
|
#: ../src/option.c:199
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
|
msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:196
|
#: ../src/option.c:200
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MESEC"
|
msgstr "MESEC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:204
|
#: ../src/option.c:208
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
|
msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205
|
#: ../src/option.c:209
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "GODINA"
|
msgstr "GODINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:213
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Odredi format povratnog datuma"
|
msgstr "Odredi format povratnog datuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:218
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "OBRAZAC"
|
msgstr "OBRAZAC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:228
|
#: ../src/option.c:232
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
|
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:246
|
#: ../src/option.c:250
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Odredi tekst za unos"
|
msgstr "Odredi tekst za unos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:255
|
#: ../src/option.c:259
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Sakrij tekst za unos"
|
msgstr "Sakrij tekst za unos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:271
|
#: ../src/option.c:275
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče za greške"
|
msgstr "Prikaži prozorče za greške"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
|
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
|
||||||
#: ../src/option.c:681
|
#: ../src/option.c:713
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Onemogući prelom teksta"
|
msgstr "Onemogući prelom teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:304
|
#: ../src/option.c:308
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
|
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:337
|
#: ../src/option.c:341
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
|
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:346
|
#: ../src/option.c:350
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Odredi naziv datoteke"
|
msgstr "Odredi naziv datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
|
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
|
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:355
|
#: ../src/option.c:359
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
|
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:364
|
#: ../src/option.c:368
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma"
|
msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:373
|
#: ../src/option.c:377
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Pokreni režim za snimanje"
|
msgstr "Pokreni režim za snimanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
|
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
|
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
|
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "RAZDVOJNIK"
|
msgstr "RAZDVOJNIK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:391
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Potvrdi izbor datoteke ako ista već postoji"
|
msgstr "Potvrdi izbor datoteke ako ista već postoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:406
|
#: ../src/option.c:404
|
||||||
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
|
msgstr "Postavlja filter naziva datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče sa spiskom"
|
msgstr "Prikaži prozorče sa spiskom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:424
|
#: ../src/option.c:437
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
|
msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:425
|
#: ../src/option.c:438
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "KOLONA"
|
msgstr "KOLONA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:433
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"
|
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:442
|
#: ../src/option.c:455
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"
|
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:460
|
#: ../src/option.c:473
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Dozvoli istovremeni izbor više vrsta"
|
msgstr "Dozvoli istovremeni izbor više vrsta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
|
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Dozvoli promene teksta"
|
msgstr "Dozvoli promene teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:478
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -358,223 +374,232 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis "
|
"Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis "
|
||||||
"svih kolona)"
|
"svih kolona)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "BROJ"
|
msgstr "BROJ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:487
|
#: ../src/option.c:501
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Sakrij određenu kolonu"
|
msgstr "Sakrij određenu kolonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:502
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Prikaži obaveštenje"
|
msgstr "Prikaži obaveštenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:511
|
#: ../src/option.c:525
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Postavi tekst obaveštenja"
|
msgstr "Postavi tekst obaveštenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:520
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
|
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:549
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
|
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:553
|
#: ../src/option.c:567
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Odredi početni procenat"
|
msgstr "Odredi početni procenat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:554
|
#: ../src/option.c:568
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "POSTOTAK"
|
msgstr "POSTOTAK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:562
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
|
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:572
|
#: ../src/option.c:586
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
|
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
|
||||||
|
|
||||||
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
|
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
|
||||||
#: ../src/option.c:582
|
#: ../src/option.c:596
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Ubij nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"
|
msgstr "Ubij nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:597
|
#: ../src/option.c:611
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče za upit"
|
msgstr "Prikaži prozorče za upit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:630
|
#: ../src/option.c:629
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
|
msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:638
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
|
msgstr "Postavlja naptis digmeta „Otkaži“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:662
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
|
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:639
|
#: ../src/option.c:671
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otvori datoteku"
|
msgstr "Otvori datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:663
|
#: ../src/option.c:695
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
|
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:696
|
#: ../src/option.c:728
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče sa skalom"
|
msgstr "Prikaži prozorče sa skalom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:714
|
#: ../src/option.c:746
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Odredi početnu vrednost"
|
msgstr "Odredi početnu vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
|
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
||||||
#: ../src/option.c:742
|
#: ../src/option.c:774
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VREDNOST"
|
msgstr "VREDNOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:723
|
#: ../src/option.c:755
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Postavi najmanju moguću vrednost"
|
msgstr "Postavi najmanju moguću vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:732
|
#: ../src/option.c:764
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Postavi najveću moguću vrednost"
|
msgstr "Postavi najveću moguću vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:741
|
#: ../src/option.c:773
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Postavi vrednost koraka"
|
msgstr "Postavi vrednost koraka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:750
|
#: ../src/option.c:782
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Štampaj delimične vrednosti"
|
msgstr "Štampaj delimične vrednosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:759
|
#: ../src/option.c:791
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Sakrij vrednost"
|
msgstr "Sakrij vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:774
|
#: ../src/option.c:806
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O Zenitu"
|
msgstr "O Zenitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:783
|
#: ../src/option.c:815
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Verzija za štampu"
|
msgstr "Verzija za štampu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1425
|
#: ../src/option.c:1470
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opšte postavke"
|
msgstr "Opšte postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1426
|
#: ../src/option.c:1471
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Prikaži opšte postavke"
|
msgstr "Prikaži opšte postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1436
|
#: ../src/option.c:1481
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Postavke kalendara"
|
msgstr "Postavke kalendara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1437
|
#: ../src/option.c:1482
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke kalendara"
|
msgstr "Prikaži postavke kalendara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1447
|
#: ../src/option.c:1492
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
|
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1448
|
#: ../src/option.c:1493
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke tekstualnog unosa"
|
msgstr "Prikaži postavke tekstualnog unosa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1458
|
#: ../src/option.c:1503
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Postavke greške"
|
msgstr "Postavke greške"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1459
|
#: ../src/option.c:1504
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke greške"
|
msgstr "Prikaži postavke greške"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1469
|
#: ../src/option.c:1514
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Postavke informacija"
|
msgstr "Postavke informacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1470
|
#: ../src/option.c:1515
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke informacija"
|
msgstr "Prikaži postavke informacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1480
|
#: ../src/option.c:1525
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Postavke izbornika datoteke"
|
msgstr "Postavke izbornika datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1481
|
#: ../src/option.c:1526
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke izbornika datoteke"
|
msgstr "Prikaži postavke izbornika datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1491
|
#: ../src/option.c:1536
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Postavke spiska"
|
msgstr "Postavke spiska"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1492
|
#: ../src/option.c:1537
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke spiska"
|
msgstr "Prikaži postavke spiska"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1502
|
#: ../src/option.c:1547
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Postavke obaveštajne ikone"
|
msgstr "Postavke obaveštajne ikone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1503
|
#: ../src/option.c:1548
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke obaveštajne ikone"
|
msgstr "Prikaži postavke obaveštajne ikone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1513
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Postavke indikatora napretka"
|
msgstr "Postavke indikatora napretka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1514
|
#: ../src/option.c:1559
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke indikatora napretka"
|
msgstr "Prikaži postavke indikatora napretka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1524
|
#: ../src/option.c:1569
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Postavke upita"
|
msgstr "Postavke upita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1525
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke upita"
|
msgstr "Prikaži postavke upita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1535
|
#: ../src/option.c:1580
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Postavke upozorenja"
|
msgstr "Postavke upozorenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1536
|
#: ../src/option.c:1581
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke upozorenja"
|
msgstr "Prikaži postavke upozorenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1591
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Postavke skale"
|
msgstr "Postavke skale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1547
|
#: ../src/option.c:1592
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke skale"
|
msgstr "Prikaži postavke skale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1557
|
#: ../src/option.c:1602
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Postavke tekstualnog obaveštenja"
|
msgstr "Postavke tekstualnog obaveštenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1603
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Prikaži postavke tekstualnog obaveštenja"
|
msgstr "Prikaži postavke tekstualnog obaveštenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1568
|
#: ../src/option.c:1613
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Ostale postavke"
|
msgstr "Ostale postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1569
|
#: ../src/option.c:1614
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Prikaži ostale postavke"
|
msgstr "Prikaži ostale postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1594
|
#: ../src/option.c:1639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
@ -582,12 +607,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ova mogućnost nije dostupna. Molim prosledite --help za potpuni pregled "
|
"Ova mogućnost nije dostupna. Molim prosledite --help za potpuni pregled "
|
||||||
"upotrebe.\n"
|
"upotrebe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1598
|
#: ../src/option.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Opcija --%s nije podržana za ovo prozorče\n"
|
msgstr "Opcija --%s nije podržana za ovo prozorče\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1602
|
#: ../src/option.c:1647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
|
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user