Updated Catalan (Valencian) translation
This commit is contained in:
parent
df143584f2
commit
73fcbe4c0a
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.13.92\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 00:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -48,17 +49,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General Menor GNU "
|
||||
"juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
|
||||
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA."
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:265
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:277
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Mostra caixes de diàleg de scripts de l'intèrpret d'ordes"
|
||||
msgstr "Mostra caixes de diàleg d'scripts de l'intèrpret d'ordes"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:94
|
||||
#: ../src/main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -79,6 +82,18 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge de l'entrada estàndard\n"
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Notificació del Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:64
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Teclegeu la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:99
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:115
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
@ -171,432 +186,473 @@ msgstr "Avís"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Introduïu text nou:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:121
|
||||
#: ../src/option.c:131
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:122
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TÍTOL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:130
|
||||
#: ../src/option.c:140
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:131
|
||||
#: ../src/option.c:141
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CAMÍ D'ICONA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:139
|
||||
#: ../src/option.c:149
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Estableix l'amplada"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:140
|
||||
#: ../src/option.c:150
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "AMPLADA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:148
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Estableix l'alçada"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:149
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALÇADA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:157
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)"
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "TEMPS D'ESPERA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:173
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
|
||||
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
|
||||
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
|
||||
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
|
||||
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
|
||||
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Estableix el text del diàleg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
|
||||
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
|
||||
#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
|
||||
#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
|
||||
#: ../src/option.c:749
|
||||
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
|
||||
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
|
||||
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
|
||||
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
|
||||
#: ../src/option.c:769
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEXT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:191
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Estableix el dia del calendari"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:192
|
||||
#: ../src/option.c:202
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "DIA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:200
|
||||
#: ../src/option.c:210
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Estableix el mes del calendari"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
#: ../src/option.c:211
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "MES"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:209
|
||||
#: ../src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Estableix l'any del calendari"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:210
|
||||
#: ../src/option.c:220
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "ANY"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:218
|
||||
#: ../src/option.c:228
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Estableix el format de la data de tornada"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:219
|
||||
#: ../src/option.c:229
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "PATRÓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:233
|
||||
#: ../src/option.c:243
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:251
|
||||
#: ../src/option.c:261
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Estableix el text de l'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:260
|
||||
#: ../src/option.c:270
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Amaga el text de l'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:276
|
||||
#: ../src/option.c:286
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'error"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
|
||||
#: ../src/option.c:724
|
||||
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
|
||||
#: ../src/option.c:744
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "No habilites l'ajustament del text"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:309
|
||||
#: ../src/option.c:319
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:342
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:351
|
||||
#: ../src/option.c:361
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
|
||||
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NOM DE FITXER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:360
|
||||
#: ../src/option.c:370
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:369
|
||||
#: ../src/option.c:379
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Activa la selecció de només directoris"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:378
|
||||
#: ../src/option.c:388
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Activa el mode d'estalvi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
|
||||
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
|
||||
msgstr "Estableix el caràcter de separació de la eixida"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
|
||||
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARADOR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:396
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
#: ../src/option.c:415
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:407
|
||||
#: ../src/option.c:417
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "PATRÓ 1 PATRÓ 2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:421
|
||||
#: ../src/option.c:431
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de llista"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:440
|
||||
#: ../src/option.c:450
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "COLUMNA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:475
|
||||
#: ../src/option.c:485
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Permet la selecció de múltiples files"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
|
||||
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Permet canvis al text"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:493
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar "
|
||||
"'ALL' per a imprimir totes les columnes)"
|
||||
"«ALL» per imprimir totes les columnes)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
|
||||
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NOMBRE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
#: ../src/option.c:513
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Amaga una columna específica"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:512
|
||||
#: ../src/option.c:522
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Oculta les capçaleres de la columna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:527
|
||||
#: ../src/option.c:537
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Mostra una notificació"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:536
|
||||
#: ../src/option.c:546
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Estableix el text de la notificació"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:545
|
||||
#: ../src/option.c:555
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Espera ordes de l'entrada estàndard"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:560
|
||||
#: ../src/option.c:570
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:578
|
||||
#: ../src/option.c:588
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:579
|
||||
#: ../src/option.c:589
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "PERCENTATGE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:587
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
#: ../src/option.c:607
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:607
|
||||
#: ../src/option.c:617
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Mata el procés para si es prem el botó de cancel·lar"
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:622
|
||||
#: ../src/option.c:627
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Oculta el botó de cancel·lar"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:640
|
||||
#: ../src/option.c:660
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:649
|
||||
#: ../src/option.c:669
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:673
|
||||
#: ../src/option.c:693
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:682
|
||||
#: ../src/option.c:702
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Obri un fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:706
|
||||
#: ../src/option.c:726
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:739
|
||||
#: ../src/option.c:759
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'escala"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:757
|
||||
#: ../src/option.c:777
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Estableix un valor inicial"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
|
||||
#: ../src/option.c:785
|
||||
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
|
||||
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VALOR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:766
|
||||
#: ../src/option.c:786
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Estableix el valor mínim"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:775
|
||||
#: ../src/option.c:795
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Estableix el valor màxim"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:784
|
||||
#: ../src/option.c:804
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Estableix el valor dels augments"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:793
|
||||
#: ../src/option.c:813
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Imprimeix valors parcials"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:802
|
||||
#: ../src/option.c:822
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Amaga el valor"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:817
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Quant a zenity"
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:826
|
||||
#: ../src/option.c:846
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:861
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:870
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Estableix el color"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:879
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Mostra la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:894
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Quant al Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:903
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimeix la versió"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1490
|
||||
#: ../src/option.c:1643
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opcions generals"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1491
|
||||
#: ../src/option.c:1644
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions generals"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1501
|
||||
#: ../src/option.c:1654
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcions del calendari"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1502
|
||||
#: ../src/option.c:1655
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions del calendari"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1512
|
||||
#: ../src/option.c:1665
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1513
|
||||
#: ../src/option.c:1666
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1523
|
||||
#: ../src/option.c:1676
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcions d'error"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1524
|
||||
#: ../src/option.c:1677
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions d'error"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1534
|
||||
#: ../src/option.c:1687
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opcions d'informació"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1535
|
||||
#: ../src/option.c:1688
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions d'informació"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1545
|
||||
#: ../src/option.c:1698
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1546
|
||||
#: ../src/option.c:1699
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1556
|
||||
#: ../src/option.c:1709
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opcions de llistes"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1557
|
||||
#: ../src/option.c:1710
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions de llistes"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1567
|
||||
#: ../src/option.c:1720
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Opcions de la icona de notificació"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1568
|
||||
#: ../src/option.c:1721
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1578
|
||||
#: ../src/option.c:1731
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcions del progrés"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1579
|
||||
#: ../src/option.c:1732
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions del progrés"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1589
|
||||
#: ../src/option.c:1742
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1590
|
||||
#: ../src/option.c:1743
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions de preguntes"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1600
|
||||
#: ../src/option.c:1753
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcions d'avisos"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1601
|
||||
#: ../src/option.c:1754
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions d'avisos"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1611
|
||||
#: ../src/option.c:1764
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Opcions d'escala"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1612
|
||||
#: ../src/option.c:1765
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions de l'escala"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1622
|
||||
#: ../src/option.c:1775
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1623
|
||||
#: ../src/option.c:1776
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1633
|
||||
#: ../src/option.c:1786
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Opcions de selecció del color"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1787
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions de selecció del color"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1797
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1798
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1808
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcions miscel·lànies"
|
||||
msgstr "Opcions diverses"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1634
|
||||
#: ../src/option.c:1809
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions miscel·lànies"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions diverses"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1659
|
||||
#: ../src/option.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -604,12 +660,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta opció no és disponible. Vegeu --help per a una llista de tots els usos "
|
||||
"possibles.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1663
|
||||
#: ../src/option.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s no està implementat per a este diàleg\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1667
|
||||
#: ../src/option.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user