Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2011-09-21 03:51:37 +02:00
parent 182acd31c2
commit 72788b0f25

426
po/hu.po
View File

@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n" "Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 15:52+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-21 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:51+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
@ -67,24 +67,24 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból" msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
#: ../src/main.c:100 #: ../src/main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd a „zenity --" "Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd a „zenity --"
"help” parancsot\n" "help” parancsot\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n" msgstr "nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n"
#: ../src/notification.c:177 #: ../src/notification.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni az üzenetet a szabványos bemenetről\n" msgstr "Nem sikerült feldolgozni az üzenetet a szabványos bemenetről\n"
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 #: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity értesítés" msgstr "Zenity értesítés"
@ -100,288 +100,307 @@ msgstr "Felhasználónév:"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "A maximális érték nagyobb kell legyen, mint a minimális.\n" msgstr "A maximális érték nagyobb kell legyen, mint a minimális.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n" msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
#: ../src/tree.c:321 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n" msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Csak egy Lista párbeszédablak-típust használjon.\n" msgstr "Csak egy Lista párbeszédablak-típust használjon.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Űrlapok ablak</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Új elem hozzáadása" msgstr "Új elem hozzáadása"
#: ../src/zenity.ui.h:2 #: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "A nagyítás értékének beállítása" msgstr "A nagyítás értékének beállítása"
#: ../src/zenity.ui.h:3 #: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Minden frissítés kész." msgstr "Minden frissítés kész."
#: ../src/zenity.ui.h:4 #: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt." msgstr "Hiba történt."
#: ../src/zenity.ui.h:5 #: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztos folytatja?" msgstr "Biztos folytatja?"
#: ../src/zenity.ui.h:6 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:" msgstr "_Naptár:"
#: ../src/zenity.ui.h:7 #: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Kiválasztás naptárból" msgstr "Kiválasztás naptárból"
#: ../src/zenity.ui.h:8 #: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
#: ../src/zenity.ui.h:9 #: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Információ" msgstr "Információ"
#: ../src/zenity.ui.h:10 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző" msgstr "Folyamatjelző"
#: ../src/zenity.ui.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Kérdés" msgstr "Kérdés"
#: ../src/zenity.ui.h:12 #: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Fut…" msgstr "Fut…"
#: ../src/zenity.ui.h:13 #: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból." msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."
#: ../src/zenity.ui.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Válasszon ki elemeket a listából" msgstr "Válasszon ki elemeket a listából"
#: ../src/zenity.ui.h:15 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Válasszon ki elemeket az alábbi listából." msgstr "Válasszon ki elemeket az alábbi listából."
#: ../src/zenity.ui.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet" msgstr "Szövegnézet"
#: ../src/zenity.ui.h:17 #: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés" msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../src/zenity.ui.h:18 #: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rja be az új szöveget:" msgstr "Í_rja be az új szöveget:"
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása" msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:151
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "CÍM" msgstr "CÍM"
#: ../src/option.c:140 #: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása" msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONÚTVONAL" msgstr "IKONÚTVONAL"
#: ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:168
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása" msgstr "Szélesség beállítása"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG" msgstr "SZÉLESSÉG"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:177
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása" msgstr "Magasság beállítása"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG" msgstr "MAGASSÁG"
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Párbeszédablak időtúllépésének beállítása" msgstr "Párbeszédablak időtúllépésének beállítása"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "IDŐKORLÁT" msgstr "IDŐKORLÁT"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Az OK gomb feliratának beállítása"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 #: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 #: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
msgid "Set the dialog text" #: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása" #: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:769
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "SZÖVEG" msgstr "SZÖVEG"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "A Mégse gomb feliratának beállítása"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása" msgstr "Naptár napjának beállítása"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:239
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "NAP" msgstr "NAP"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása" msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
#: ../src/option.c:211 #: ../src/option.c:248
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "HÓNAP" msgstr "HÓNAP"
#: ../src/option.c:219 #: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása" msgstr "Naptár évének beállítása"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:257
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ÉV" msgstr "ÉV"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása" msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MINTA" msgstr "MINTA"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
#: ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
#: ../src/option.c:286 #: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:744 #: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne engedélyezze a szöveg tördelését" msgstr "Ne engedélyezze a szöveg tördelését"
#: ../src/option.c:319 #: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne engedélyezze a pango jelölést"
#: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása" msgstr "Fájlnév beállítása"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 #: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV" msgstr "FÁJLNÉV"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése" msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
#: ../src/option.c:379 #: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "„Csak könyvtár” kiválasztás aktiválása" msgstr "„Csak könyvtár” kiválasztás aktiválása"
#: ../src/option.c:388 #: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Mentés mód aktiválása" msgstr "Mentés mód aktiválása"
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása" msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ELVÁLASZTÓ" msgstr "ELVÁLASZTÓ"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Megadott fájlnév jóváhagyása, amennyiben az már létezik" msgstr "Megadott fájlnév jóváhagyása, amennyiben az már létezik"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Fájlnévszűrő beállítása" msgstr "Fájlnévszűrő beállítása"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:417 #: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÉV | MINTA1 MINTA2 …" msgstr "NÉV | MINTA1 MINTA2 …"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása" msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "OSZLOP" msgstr "OSZLOP"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban" msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban" msgstr "Választógombok az első oszlopban"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Több sor kijelölésének engedélyezése" msgstr "Több sor kijelölésének engedélyezése"
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható" msgstr "Szöveg változtatható"
#: ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:556
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -390,275 +409,320 @@ msgstr ""
"nyomtatásához az „ALL” használható)" "nyomtatásához az „ALL” használható)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM" msgstr "SZÁM"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Egy bizonyos oszlop elrejtése" msgstr "Egy bizonyos oszlop elrejtése"
#: ../src/option.c:522 #: ../src/option.c:575
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Oszlopfejléc elrejtése" msgstr "Oszlopfejléc elrejtése"
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:591
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Értesítés megjelenítése" msgstr "Értesítés megjelenítése"
#: ../src/option.c:546 #: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Az értesítési szöveg beállítása" msgstr "Az értesítési szöveg beállítása"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten" msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása" msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "SZÁZALÉK" msgstr "SZÁZALÉK"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása" msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:663
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte" msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
#: ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:673
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Szülőfolyamat kilövése a Mégse gomb megnyomásakor" msgstr "Szülőfolyamat kilövése a Mégse gomb megnyomásakor"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:683
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Mégse gomb elrejtése" msgstr "Mégse gomb elrejtése"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:739
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Az OK gomb feliratának beállítása"
#: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "A Mégse gomb feliratának beállítása"
#: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:748
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása" msgstr "Fájl megnyitása"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font"
msgstr "A szöveg betűkészletének beállítása"
#: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "„Elolvastam és egyetértek” jelölőnégyzet engedélyezése"
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "HTML-támogatás engedélyezése"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"URL-címet állít be fájl helyett. Csak a --html kapcsolóval együtt működik"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Nagyítás párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Nagyítás párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:777 #: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Kezdeti érték beállítása" msgstr "Kezdeti érték beállítása"
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 #: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 #: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK" msgstr "ÉRTÉK"
#: ../src/option.c:786 #: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Minimális érték beállítása" msgstr "Minimális érték beállítása"
#: ../src/option.c:795 #: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Maximális érték beállítása" msgstr "Maximális érték beállítása"
#: ../src/option.c:804 #: ../src/option.c:896
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Lépés értékének beállítása" msgstr "Lépés értékének beállítása"
#: ../src/option.c:813 #: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Részleges értékek kiírása" msgstr "Részleges értékek kiírása"
#: ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:914
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Érték elrejtése" msgstr "Érték elrejtése"
#: ../src/option.c:837 #: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Űrlapok párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
msgid "Field name"
msgstr "Mezőnév"
#: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Új jelszóbeviteli mező hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"
#: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Új naptár hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"
#: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name"
msgstr "Naptármező neve"
#: ../src/option.c:998
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Jelszó párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Jelszó párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:846 #: ../src/option.c:1007
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "A felhasználónév lehetőség megjelenítése" msgstr "A felhasználónév lehetőség megjelenítése"
#: ../src/option.c:861 #: ../src/option.c:1022
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Színválasztó párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Színválasztó párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:870 #: ../src/option.c:1031
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Szín beállítása" msgstr "Szín beállítása"
#: ../src/option.c:879 #: ../src/option.c:1040
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "A paletta megjelenítése" msgstr "A paletta megjelenítése"
#: ../src/option.c:894 #: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye" msgstr "A Zenity névjegye"
#: ../src/option.c:903 #: ../src/option.c:1064
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása" msgstr "Verziószám nyomtatása"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1894
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások" msgstr "Általános beállítások"
#: ../src/option.c:1644 #: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Általános beállítások megjelenítése" msgstr "Általános beállítások megjelenítése"
#: ../src/option.c:1654 #: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai" msgstr "Naptár beállításai"
#: ../src/option.c:1655 #: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Naptár beállításainak megjelenítése" msgstr "Naptár beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1665 #: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
#: ../src/option.c:1666 #: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításainak megjelenítése" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1676 #: ../src/option.c:1927
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai" msgstr "Hibajelzés beállításai"
#: ../src/option.c:1677 #: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Hibajelzés beállításainak megjelenítése" msgstr "Hibajelzés beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1687 #: ../src/option.c:1938
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: ../src/option.c:1688 #: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításainak megjelenítése" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1698 #: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fájlválasztó beállításai" msgstr "Fájlválasztó beállításai"
#: ../src/option.c:1699 #: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Fájlválasztó beállításainak megjelenítése" msgstr "Fájlválasztó beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1709 #: ../src/option.c:1960
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai" msgstr "Lista beállításai"
#: ../src/option.c:1710 #: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Lista beállításainak megjelenítése" msgstr "Lista beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1720 #: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításai" msgstr "Értesítési ikon beállításai"
#: ../src/option.c:1721 #: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításainak megjelenítése" msgstr "Értesítési ikon beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1731 #: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai" msgstr "Folyamatjelző beállításai"
#: ../src/option.c:1732 #: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításainak megjelenítése" msgstr "Folyamatjelző beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1742 #: ../src/option.c:1995
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai" msgstr "Kérdések beállításai"
#: ../src/option.c:1743 #: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Kérdések beállításainak megjelenítése" msgstr "Kérdések beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1753 #: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai" msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: ../src/option.c:1754 #: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításainak megjelenítése" msgstr "Figyelmeztetések beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Nagyítás beállításai" msgstr "Nagyítás beállításai"
#: ../src/option.c:1765 #: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Nagyítás beállításainak megjelenítése" msgstr "Nagyítás beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1775 #: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításai" msgstr "Szöveges információk beállításai"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításainak megjelenítése" msgstr "Szöveges információk beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1786 #: ../src/option.c:2039
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Színválasztó beállításai" msgstr "Színválasztó beállításai"
#: ../src/option.c:1787 #: ../src/option.c:2040
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Színválasztó beállításainak megjelenítése" msgstr "Színválasztó beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1797 #: ../src/option.c:2050
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Jelszó párbeszédablak beállításai" msgstr "Jelszó párbeszédablak beállításai"
#: ../src/option.c:1798 #: ../src/option.c:2051
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Jelszó párbeszédablak beállításainak megjelenítése" msgstr "Jelszó párbeszédablak beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:1808 #: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Űrlapok párbeszédablak beállításai"
#: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Űrlapok párbeszédablak beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
#: ../src/option.c:1809 #: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások megjelenítése" msgstr "Egyéb beállítások megjelenítése"
#: ../src/option.c:1834 #: ../src/option.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -666,48 +730,12 @@ msgstr ""
"Ez a lehetőség nem érhető el. Nézze meg a --help kapcsoló kimenetét a " "Ez a lehetőség nem érhető el. Nézze meg a --help kapcsoló kimenetét a "
"lehetséges használati módokért.\n" "lehetséges használati módokért.\n"
#: ../src/option.c:1838 #: ../src/option.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n" msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
#: ../src/option.c:1842 #: ../src/option.c:2106
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n" msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
#~ msgid "<b>Forms dialog</b>"
#~ msgstr "<b>Űrlapok ablak</b>"
#~| msgid "Set the entry text"
#~ msgid "Set the text font"
#~ msgstr "A szöveg betűkészletének beállítása"
#~| msgid "Display info dialog"
#~ msgid "Display forms dialog"
#~ msgstr "Űrlapok párbeszédablak megjelenítése"
#~| msgid "Add a new entry"
#~ msgid "Add a new Entry in forms dialog"
#~ msgstr "Új bejegyzés hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"
#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Mezőnév"
#~ msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
#~ msgstr "Új jelszóbeviteli mező hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"
#~ msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
#~ msgstr "Új naptár hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"
#~| msgid "Calendar selection"
#~ msgid "Calendar field name"
#~ msgstr "Naptármező neve"
#~| msgid "Password dialog options"
#~ msgid "Forms dialog options"
#~ msgstr "Űrlapok párbeszédablak beállításai"
#~| msgid "Show password dialog options"
#~ msgid "Show forms dialog options"
#~ msgstr "Űrlapok párbeszédablak beállításainak megjelenítése"