Actually add the file this time.

This commit is contained in:
Christian Rose 2003-01-19 23:32:13 +00:00
parent 5fa761d957
commit 6f4321afe0

364
po/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,364 @@
# Swedish messages for zenity.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 00:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:70
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#: src/about.c:97
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
#: src/about.c:100
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:191
msgid "Credits"
msgstr "Tack"
#: src/about.c:218
msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av"
#: src/about.c:231
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"
#: src/main.c:126
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/main.c:135
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/main.c:144
msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog"
#: src/main.c:153
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "VIsa filväljardialog"
#: src/main.c:162
msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:171
msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog"
#: src/main.c:180
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/main.c:189
msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog"
#: src/main.c:198
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/main.c:207
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/main.c:229
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/main.c:230
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:238
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/main.c:239
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472
#: src/main.c:503 src/main.c:556
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:269
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/main.c:278
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/main.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/main.c:295
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/main.c:326
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/main.c:335
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/main.c:401
msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/main.c:402 src/main.c:526
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:423
msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/main.c:432
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/main.c:441
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/main.c:450
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/main.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/main.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
#: src/main.c:534
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/main.c:578
msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity"
#: src/main.c:587
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/main.c:600
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor"
#: src/main.c:609
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/main.c:618
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/main.c:627
msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/main.c:636
msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor"
#: src/main.c:645
msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/main.c:654
msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:663
msgid "List options"
msgstr "Listflaggor"
#: src/main.c:672
msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/main.c:681
msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor"
#: src/main.c:690
msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor"
#: src/main.c:699
msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor"
#: src/main.c:708
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor"
#: src/main.c:717
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor"
#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+
#. * commandline options
#.
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "%s in an invalid option for this dialog\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga för denna dialog\n"
#: src/main.c:894
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
#: src/main.c:898
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/main.c:902
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
#: src/tree.c:123
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för --list\n"
#: src/tree.c:129
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Inget innehåll angavs för --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderavdelning"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Running..."
msgstr "Kör..."
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Select a date from below."
msgstr "Välj ett datum nedan."
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Välj objekt från listan"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Välj objekt från listan nedan."
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Textvy"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "You have done the right thing, hurrah."
msgstr "Du har gjort rätt, jippi."
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "You have not done the right thing, clearly."
msgstr "Du har som synes inte gjort rätt."
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Tack"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ange ny text:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "Information options"
#~ msgstr "Informationsflaggor"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"