Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2011-02-27 04:16:55 +09:00
parent f0917866db
commit 6d53829957

335
po/ko.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# zenity # zenity
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004. # Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004.
# Changwoo Ryu <ganadist@mizi.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Changwoo Ryu <ganadist@mizi.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# #
# 주의: # 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역. # - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-09 08:36+0900\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-27 04:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 08:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-27 04:16+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n" "Language: Korean\n"
@ -64,24 +64,24 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다" msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/main.c:100 #: ../src/main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"대화 상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시" "대화 상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시"
"오\n" "오\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n" msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n"
#: ../src/notification.c:177 #: ../src/notification.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n" msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n"
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 #: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "제니티 알림" msgstr "제니티 알림"
@ -118,543 +118,584 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n" msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>형식 입력 대화 상자</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "항목 추가" msgstr "항목 추가"
#: ../src/zenity.ui.h:2 #: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "눈금 값 조정" msgstr "눈금 값 조정"
#: ../src/zenity.ui.h:3 #: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다." msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:4 #: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다." msgstr "오류가 발생했습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:5 #: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "계속 진행하겠습니까?" msgstr "계속 진행하겠습니까?"
#: ../src/zenity.ui.h:6 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "달력(_A):" msgstr "달력(_A):"
#: ../src/zenity.ui.h:7 #: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "달력 선택" msgstr "달력 선택"
#: ../src/zenity.ui.h:8 #: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
#: ../src/zenity.ui.h:9 #: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "정보" msgstr "정보"
#: ../src/zenity.ui.h:10 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "진행" msgstr "진행"
#: ../src/zenity.ui.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "물음" msgstr "물음"
#: ../src/zenity.ui.h:12 #: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "실행 중..." msgstr "실행 중..."
#: ../src/zenity.ui.h:13 #: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오." msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오."
#: ../src/zenity.ui.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오" msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오"
#: ../src/zenity.ui.h:15 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오." msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."
#: ../src/zenity.ui.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "텍스트 보기" msgstr "텍스트 보기"
#: ../src/zenity.ui.h:17 #: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "경고" msgstr "경고"
#: ../src/zenity.ui.h:18 #: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 텍스트 입력(_E):" msgstr "새 텍스트 입력(_E):"
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다" msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:145
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "<제목>" msgstr "<제목>"
#: ../src/option.c:140 #: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 설정합니다" msgstr "창 아이콘을 설정합니다"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>" msgstr "<아이콘 경로>"
#: ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:162
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "너비를 설정합니다" msgstr "너비를 설정합니다"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>" msgstr "<너비>"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:171
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "높이를 설정합니다" msgstr "높이를 설정합니다"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>" msgstr "<높이>"
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다" msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "<제한시간>" msgstr "<제한시간>"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다" msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 #: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 #: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다" msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:769 #: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "<텍스트>" msgstr "<텍스트>"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다" msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:215
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "<날>" msgstr "<날>"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 설정합니다" msgstr "달력의 달을 설정합니다"
#: ../src/option.c:211 #: ../src/option.c:224
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "<달>" msgstr "<달>"
#: ../src/option.c:219 #: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 연도를 설정합니다" msgstr "달력의 연도를 설정합니다"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:233
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "<연도>" msgstr "<연도>"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다" msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "<형식>" msgstr "<형식>"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다" msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다" msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다" msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"
#: ../src/option.c:286 #: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다" msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:744 #: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다" msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"
#: ../src/option.c:319 #: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다" msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다" msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "파일 이름을 설정합니다" msgstr "파일 이름을 설정합니다"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 #: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "<파일 이름>" msgstr "<파일 이름>"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: ../src/option.c:379 #: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "디렉터리만 선택합니다" msgstr "디렉터리만 선택합니다"
#: ../src/option.c:388 #: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "저장 모드를 사용합니다" msgstr "저장 모드를 사용합니다"
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다" msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분>" msgstr "<구분>"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다" msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다" msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:417 #: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..." msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다" msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 설정합니다" msgstr "열 머리글을 설정합니다"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "<열>" msgstr "<열>"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다" msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다" msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"
#: ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:516
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)" msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "<숫자>" msgstr "<숫자>"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "특정 열을 숨깁니다" msgstr "특정 열을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:522 #: ../src/option.c:535
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "열 머리글을 숨깁니다" msgstr "열 머리글을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:551
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "알림을 표시합니다" msgstr "알림을 표시합니다"
#: ../src/option.c:546 #: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다" msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다" msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다" msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다" msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "<퍼센트값>" msgstr "<퍼센트값>"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다" msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:623
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다" msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"
#: ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:633
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다" msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"
# 옵션 설명 - 문장으로 번역 # 옵션 설명 - 문장으로 번역
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "취소 단추를 감춥니다" msgstr "취소 단추를 감춥니다"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다" msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다" msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"
#: ../src/option.c:669 #: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다" msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"
#: ../src/option.c:693 #: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다" msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:718
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "파일 열기" msgstr "파일 열기"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:736
msgid "Set the text font"
msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다"
#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다" msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:784
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다" msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:777 #: ../src/option.c:802
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "처음 값을 설정합니다" msgstr "처음 값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 #: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 #: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "<값>" msgstr "<값>"
#: ../src/option.c:786 #: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "최소값을 설정합니다" msgstr "최소값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:795 #: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "최대값을 설정합니다" msgstr "최대값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:804 #: ../src/option.c:829
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "단계 크기를 설정합니다" msgstr "단계 크기를 설정합니다"
#: ../src/option.c:813 #: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "일부 값을 출력합니다" msgstr "일부 값을 출력합니다"
#: ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:847
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "값을 숨깁니다" msgstr "값을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:837 #: ../src/option.c:862
msgid "Display forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:871
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다"
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
msgid "Field name"
msgstr "항목 이름"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다"
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다"
#: ../src/option.c:890
msgid "Calendar field name"
msgstr "달력 항목 이름"
#: ../src/option.c:931
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다" msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:846 #: ../src/option.c:940
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다" msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:861 #: ../src/option.c:955
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "색 선택 창을 표시합니다" msgstr "색 선택 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:870 #: ../src/option.c:964
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "색을 설정합니다" msgstr "색을 설정합니다"
#: ../src/option.c:879 #: ../src/option.c:973
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "팔레트를 표시합니다" msgstr "팔레트를 표시합니다"
#: ../src/option.c:894 #: ../src/option.c:988
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "제니티 정보" msgstr "제니티 정보"
#: ../src/option.c:903 #: ../src/option.c:997
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "버전 출력" msgstr "버전 출력"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "일반 옵션" msgstr "일반 옵션"
#: ../src/option.c:1644 #: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "일반 옵션을 표시합니다" msgstr "일반 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1654 #: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션" msgstr "달력 옵션"
#: ../src/option.c:1655 #: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "달력 옵션을 표시합니다" msgstr "달력 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1665 #: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션" msgstr "텍스트 입력란 옵션"
#: ../src/option.c:1666 #: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다" msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1676 #: ../src/option.c:1846
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션" msgstr "오류 옵션"
#: ../src/option.c:1677 #: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "오류 옵션을 표시합니다" msgstr "오류 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1687 #: ../src/option.c:1857
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션" msgstr "정보 옵션"
#: ../src/option.c:1688 #: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "정보 옵션을 표시합니다" msgstr "정보 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1698 #: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "파일 선택 옵션" msgstr "파일 선택 옵션"
#: ../src/option.c:1699 #: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다" msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1709 #: ../src/option.c:1879
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "목록 옵션" msgstr "목록 옵션"
#: ../src/option.c:1710 #: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "목록 옵션을 표시합니다" msgstr "목록 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1720 #: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션" msgstr "알림 아이콘 옵션"
#: ../src/option.c:1721 #: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다" msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1731 #: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션" msgstr "진행 옵션"
#: ../src/option.c:1732 #: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "진행 옵션을 표시합니다" msgstr "진행 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1742 #: ../src/option.c:1914
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션" msgstr "물음 옵션"
#: ../src/option.c:1743 #: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "물음 옵션을 표시합니다" msgstr "물음 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1753 #: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션" msgstr "주의 옵션"
#: ../src/option.c:1754 #: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "주의 옵션을 표시합니다" msgstr "주의 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "눈금 옵션" msgstr "눈금 옵션"
#: ../src/option.c:1765 #: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다" msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1775 #: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션" msgstr "텍스트 정보 옵션"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다" msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1786 #: ../src/option.c:1958
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "색 선택 옵션" msgstr "색 선택 옵션"
#: ../src/option.c:1787 #: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다" msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1797 #: ../src/option.c:1969
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션" msgstr "암호 대화 상자 옵션"
#: ../src/option.c:1798 #: ../src/option.c:1970
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다" msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1808 #: ../src/option.c:1980
msgid "Forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션"
#: ../src/option.c:1981
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
#: ../src/option.c:1809 #: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션을 표시합니다" msgstr "기타 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1834 #: ../src/option.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -662,12 +703,12 @@ msgstr ""
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고" "이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
"하십시오.\n" "하십시오.\n"
#: ../src/option.c:1838 #: ../src/option.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n" msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
#: ../src/option.c:1842 #: ../src/option.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n" msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"