Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
This commit is contained in:
parent
f0566cdf02
commit
6636bd27d3
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
|
||||
|
||||
2005-08-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
211
po/lt.po
211
po/lt.po
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
# Lithuanian translation of zenity
|
||||
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
|
||||
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004
|
||||
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004.
|
||||
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-11 00:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 00:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 06:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 23:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -23,32 +24,33 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: ../src/about.c:377
|
||||
#: ../src/about.c:397
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paskutinysis vertėjas:\n"
|
||||
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ankstesnysis vertėjas:\n"
|
||||
"Ankstesnieji vertėjai:\n"
|
||||
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>,\n"
|
||||
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:407
|
||||
#: ../src/about.c:427
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:411
|
||||
#: ../src/about.c:431
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:495
|
||||
#: ../src/about.c:515
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Padėkos"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:522
|
||||
#: ../src/about.c:542
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Sukūrė"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:535
|
||||
#: ../src/about.c:555
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Išvertė"
|
||||
|
||||
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
|
||||
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:158
|
||||
#: ../src/notification.c:161
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n"
|
||||
|
||||
@ -74,10 +76,14 @@ msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n"
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity pranešimas"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:304
|
||||
#: ../src/tree.c:320
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:326
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Jūs turėtumėte naudoti tik vieną sąrašo dialogo tipą.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
@ -162,137 +168,146 @@ msgstr "_Padėkos"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Įveskite _naują tekstą:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:99
|
||||
#: ../src/option.c:105
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Nustatyti lango antraštę"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:100
|
||||
#: ../src/option.c:106
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ANTRAŠTĖ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:108
|
||||
#: ../src/option.c:114
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Nustatyti lango piešinį"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:109
|
||||
#: ../src/option.c:115
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:117
|
||||
#: ../src/option.c:123
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Nustatyti plotį"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:118
|
||||
#: ../src/option.c:124
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "PLOTIS"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:126
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Nustatyti aukštį"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:127
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "AUKŠTIS"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:141
|
||||
#: ../src/option.c:147
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
|
||||
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
|
||||
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
|
||||
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
|
||||
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
|
||||
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
#: ../src/option.c:165
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
#: ../src/option.c:174
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
#: ../src/option.c:192
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
#: ../src/option.c:207
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:219
|
||||
#: ../src/option.c:225
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:228
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:244
|
||||
#: ../src/option.c:250
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:268
|
||||
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
|
||||
#: ../src/option.c:641
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Neįjungti teksto laužymo"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:283
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti informacinį langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:292
|
||||
#: ../src/option.c:316
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:301
|
||||
#: ../src/option.c:325
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Nustatyti bylos vardą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
|
||||
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "BYLOS-VARDAS"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:310
|
||||
#: ../src/option.c:334
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:319
|
||||
#: ../src/option.c:343
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Įjungti tik-aplankų pasirinkimą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:328
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Įjungti saugų režimą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
|
||||
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
|
||||
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SKIRTUKAS"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
#: ../src/option.c:376
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti sąrašo langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:370
|
||||
#: ../src/option.c:394
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:379
|
||||
#: ../src/option.c:403
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:388
|
||||
#: ../src/option.c:412
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
|
||||
#: ../src/option.c:430
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Leisti parinkti kelias eilutes"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Leisti keisti tekstą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:415
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -300,178 +315,178 @@ msgstr ""
|
||||
"Spausdinti specifinį stulpelį (įprastas yra 1; spausdinti visiems "
|
||||
"stulpeliams gali būti naudojama „ALL“)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:430
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Paslėpti specifinį stulpelį"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:472
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Parodyti pranešimą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Nurodyti pranešimo tekstą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Laukti komandų stdin"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:463
|
||||
#: ../src/option.c:505
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
#: ../src/option.c:523
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
#: ../src/option.c:532
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Keisti progreso juostą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:500
|
||||
#: ../src/option.c:542
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:515
|
||||
#: ../src/option.c:557
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti užklausimo langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:539
|
||||
#: ../src/option.c:590
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:548
|
||||
#: ../src/option.c:599
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Atverti bylą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:572
|
||||
#: ../src/option.c:623
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:596
|
||||
#: ../src/option.c:656
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Apie zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:605
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Parodyti versiją"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1190
|
||||
#: ../src/option.c:1259
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Bendriniai nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1191
|
||||
#: ../src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Rodyti bendrus nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1200
|
||||
#: ../src/option.c:1270
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1201
|
||||
#: ../src/option.c:1271
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Rodyti kalendoriaus nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1210
|
||||
#: ../src/option.c:1281
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1211
|
||||
#: ../src/option.c:1282
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Rodyti teksto įvedimo nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1220
|
||||
#: ../src/option.c:1292
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Klaidų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1221
|
||||
#: ../src/option.c:1293
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Rodyti klaidų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1230
|
||||
#: ../src/option.c:1303
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Informacijos nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1231
|
||||
#: ../src/option.c:1304
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Rodyti informacijos nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1240
|
||||
#: ../src/option.c:1314
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1241
|
||||
#: ../src/option.c:1315
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Rodyti bylų parinkimo nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1250
|
||||
#: ../src/option.c:1325
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Sąrašų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1251
|
||||
#: ../src/option.c:1326
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Rodyti sąrašų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1260
|
||||
#: ../src/option.c:1336
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Pranešimų ikonos nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1261
|
||||
#: ../src/option.c:1337
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Rodyti pranešimų ikonos nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1270
|
||||
#: ../src/option.c:1347
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Progreso būklės nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1271
|
||||
#: ../src/option.c:1348
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Rodyti progreso būklės nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1280
|
||||
#: ../src/option.c:1358
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Užklausų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1281
|
||||
#: ../src/option.c:1359
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Rodyti užklausų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1290
|
||||
#: ../src/option.c:1369
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Perspėjimų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1291
|
||||
#: ../src/option.c:1370
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Rodyti perspėjimų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1300
|
||||
#: ../src/option.c:1380
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Teksto informacijos nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1301
|
||||
#: ../src/option.c:1381
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Rodyti teksto informacijos nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1310
|
||||
#: ../src/option.c:1391
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Kiti nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1311
|
||||
#: ../src/option.c:1392
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Rodyti kitus nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1334
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr "Sintaksės klaida\n"
|
||||
#: ../src/option.c:1417
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis nustatymas negalimas. Pažiūrėkite --help panaudojimo variantus.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1338
|
||||
#: ../src/option.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s nepalaikomas šiam dialogui\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1342
|
||||
#: ../src/option.c:1425
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Nurodyta daugiau nei vienas dialogo parametras\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text options"
|
||||
#~ msgstr "Teksto nustatymai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show text options"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti teksto nustatymus"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user