Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.

2005-08-10  Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>

	* lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2005-08-10 20:16:13 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent f0566cdf02
commit 6636bd27d3
2 changed files with 117 additions and 98 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
2005-08-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

211
po/lt.po
View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Lithuanian translation of zenity
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-11 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 00:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,32 +24,33 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:377
#: ../src/about.c:397
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
"\n"
"Ankstesnysis vertėjas:\n"
"Ankstesnieji vertėjai:\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>,\n"
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"
#: ../src/about.c:407
#: ../src/about.c:427
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"
#: ../src/about.c:411
#: ../src/about.c:431
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:495
#: ../src/about.c:515
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"
#: ../src/about.c:522
#: ../src/about.c:542
msgid "Written by"
msgstr "Sukūrė"
#: ../src/about.c:535
#: ../src/about.c:555
msgid "Translated by"
msgstr "Išvertė"
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: ../src/notification.c:158
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n"
@ -74,10 +76,14 @@ msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity pranešimas"
#: ../src/tree.c:304
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Jūs turėtumėte naudoti tik vieną sąrašo dialogo tipą.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -162,137 +168,146 @@ msgstr "_Padėkos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Įveskite _naują tekstą:"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
#: ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Neįjungti teksto laužymo"
#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti bylos vardą"
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Įjungti tik-aplankų pasirinkimą"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "Įjungti saugų režimą"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:430
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias eilutes"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -300,178 +315,178 @@ msgstr ""
"Spausdinti specifinį stulpelį (įprastas yra 1; spausdinti visiems "
"stulpeliams gali būti naudojama „ALL“)"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Paslėpti specifinį stulpelį"
#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "Parodyti pranešimą"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nurodyti pranešimo tekstą"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Laukti komandų stdin"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Atverti bylą"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
#: ../src/option.c:1190
#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai"
#: ../src/option.c:1191
#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "Rodyti bendrus nustatymus"
#: ../src/option.c:1200
#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
#: ../src/option.c:1201
#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Rodyti kalendoriaus nustatymus"
#: ../src/option.c:1210
#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
#: ../src/option.c:1211
#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Rodyti teksto įvedimo nustatymus"
#: ../src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai"
#: ../src/option.c:1221
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "Rodyti klaidų nustatymus"
#: ../src/option.c:1230
#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Informacijos nustatymai"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "Rodyti informacijos nustatymus"
#: ../src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
#: ../src/option.c:1241
#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Rodyti bylų parinkimo nustatymus"
#: ../src/option.c:1250
#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai"
#: ../src/option.c:1251
#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "Rodyti sąrašų nustatymus"
#: ../src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "Pranešimų ikonos nustatymai"
#: ../src/option.c:1261
#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Rodyti pranešimų ikonos nustatymus"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "Rodyti progreso būklės nustatymus"
#: ../src/option.c:1280
#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "Rodyti užklausų nustatymus"
#: ../src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai"
#: ../src/option.c:1291
#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "Rodyti perspėjimų nustatymus"
#: ../src/option.c:1300
#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "Teksto informacijos nustatymai"
#: ../src/option.c:1301
#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "Rodyti teksto informacijos nustatymus"
#: ../src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai"
#: ../src/option.c:1311
#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Rodyti kitus nustatymus"
#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Sintaksės klaida\n"
#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Šis nustatymas negalimas. Pažiūrėkite --help panaudojimo variantus.\n"
#: ../src/option.c:1338
#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nepalaikomas šiam dialogui\n"
#: ../src/option.c:1342
#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodyta daugiau nei vienas dialogo parametras\n"
#~ msgid "Text options"
#~ msgstr "Teksto nustatymai"
#~ msgid "Show text options"
#~ msgstr "Rodyti teksto nustatymus"