Updated Russian translation

This commit is contained in:
Stas Solovey 2015-03-31 20:05:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e417c700fe
commit 628f4f39ca
1 changed files with 209 additions and 184 deletions

393
po/ru.po
View File

@ -7,22 +7,24 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2013.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 16:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/about.c:63
msgid ""
@ -63,8 +65,11 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
"Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.\n"
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2010.\n"
"Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2013.\n"
"Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.\n"
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015."
#: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -74,8 +79,7 @@ msgstr "Программа для отображения диалоговых о
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Укажите тип диалога. См. «zenity --help» для получения большее подробной "
"информации\n"
"Укажите тип диалога. См. «zenity --help» для получения подробной информации\n"
#: ../src/notification.c:121
#, c-format
@ -93,22 +97,22 @@ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Неподдерживаемое свойство, пропускается.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#: ../src/notification.c:154
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Неизвестное имя свойства, пропускается.\n"
#: ../src/notification.c:209
#: ../src/notification.c:213
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Не удалось разобрать команду со стандартного ввода\n"
msgstr "Не удалось разобрать команду из стандартного ввода\n"
#: ../src/notification.c:241
#: ../src/notification.c:245
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Не удалось разобрать сообщение из стандартного ввода\n"
#: ../src/notification.c:323
#: ../src/notification.c:325
msgid "Zenity notification"
msgstr "Уведомление Zenity"
@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Введите пароль"
#: ../src/password.c:69
msgid "Type your username and password"
msgstr "Введите ваше имя пользователя и пароль"
msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
#: ../src/password.c:107
msgid "Username:"
@ -139,12 +143,12 @@ msgstr "Максимальное значение должно быть боль
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
#: ../src/tree.c:364
#: ../src/tree.c:375
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Для диалога со списком не указаны заголовки столбцов.\n"
#: ../src/tree.c:370
#: ../src/tree.c:381
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Необходимо использовать только один тип диалога «Список».\n"
@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "Ошибка"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "An error has occurred."
msgstr "Произошла ошибка"
msgstr "Произошла ошибка."
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Forms dialog"
@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Running..."
msgstr "Выполнение..."
msgstr "Выполнение"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Question"
@ -211,7 +215,7 @@ msgstr "Вопрос"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Действительно хотите продолжить?"
msgstr "Действительно продолжить?"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
@ -225,157 +229,157 @@ msgstr "Выберите элементы из списка ниже."
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:167
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Установить заголовок диалога"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:168
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the window icon"
msgstr "Установить значок диалога"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:177
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the width"
msgstr "Установить ширину"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:186
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the height"
msgstr "Установить высоту"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:195
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:203
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Установить задержку диалога в секундах"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:205
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Устанавливает метку для кнопки подтверждения"
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:222
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Устанавливает метку для кнопки отмены"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:231
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Установить модальное свойство"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:240
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Установить родительское окно для прикрепления"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:241
msgid "WINDOW"
msgstr "ОКНО"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:255
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показать диалог выбора даты"
#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1165
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1195
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Установить текст диалога"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Установить день в календаре"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:274
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Установить месяц в календаре"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:283
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:291
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Установить год в календаре"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:292
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Установить формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:315
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показать диалог с полем ввода"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:333
msgid "Set the entry text"
msgstr "Установить текст для поля ввода"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:342
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрывать текст в поле ввода"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:358
msgid "Display error dialog"
msgstr "Показать диалог для вывода ошибки"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:947
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:977
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Установить значок диалога"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:948
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:978
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ИМЯ_ЗНАЧКА"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:956
#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:986
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Запретить перенос текста"
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:965
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
#: ../src/option.c:995
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Не включать разметку Pango"
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
#: ../src/option.c:973
#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
#: ../src/option.c:1003
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@ -383,88 +387,88 @@ msgstr ""
"Включить усечение текста в диалогах. Это функция уменьшает размер окна с "
"длинным текстом."
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:416
msgid "Display info dialog"
msgstr "Показать диалог для вывода информации"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:474
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показать диалог выбора файлов"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:483
msgid "Set the filename"
msgstr "Установить имя файла"
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:492
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:501
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Включить выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:510
msgid "Activate save mode"
msgstr "Включить безопасный режим"
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:528
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:537
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Устанавливает фильтр файлов"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:539
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 "
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:553
msgid "Display list dialog"
msgstr "Показать диалог со списком"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:571
msgid "Set the column header"
msgstr "Установить заголовок столбца"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:572
msgid "COLUMN"
msgstr "СТОЛБЕЦ"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:580
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первого столбца"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:589
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первого столбца"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:598
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Использовать изображение для первого столбца"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:616
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:634
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -472,369 +476,390 @@ msgstr ""
"Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:644
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанный столбец"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:653
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
#: ../src/option.c:666
#: ../src/option.c:662
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"Изменить функцию поисковой системы списка для поиска текста в середине, а не "
"в начале"
#: ../src/option.c:678
msgid "Display notification"
msgstr "Показать диалог уведомления"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:687
msgid "Set the notification text"
msgstr "Установить текст уведомления"
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:696
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:705
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Установить свойства уведомления"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:722
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показать диалог выполнения процесса"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:740
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Указать начальный процент"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:741
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:749
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения"
#: ../src/option.c:747
#: ../src/option.c:759
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%"
#: ../src/option.c:757
#: ../src/option.c:769
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»"
#: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:779
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»"
#: ../src/option.c:782
#: ../src/option.c:788
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Расчётное время, когда прогресс достигнет 100%"
#: ../src/option.c:803
msgid "Display question dialog"
msgstr "Показать диалог с вопросом"
#: ../src/option.c:826
#: ../src/option.c:847
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Фокус по умолчанию находится на кнопке отмены"
#: ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:870
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показать диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:858
#: ../src/option.c:879
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ../src/option.c:876
#: ../src/option.c:897
msgid "Set the text font"
msgstr "Установить шрифт текста"
#: ../src/option.c:885
#: ../src/option.c:906
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Включить кнопку с флагом «Я прочитал(а) и согласен(на)»"
#: ../src/option.c:895
#: ../src/option.c:916
msgid "Enable html support"
msgstr "Включить поддержку HTML"
#: ../src/option.c:904
#: ../src/option.c:925
#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Запретить взаимодействие пользователя с WebView. Работает только с "
"параметром --html"
#: ../src/option.c:934
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html"
#: ../src/option.c:905
#: ../src/option.c:935
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:944
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Автоматически прокручивать текст до конца. Только когда текст захвачен из "
"стандартного ввода"
#: ../src/option.c:929
#: ../src/option.c:959
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показать диалог с предупреждением"
#: ../src/option.c:987
#: ../src/option.c:1017
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Показать диалог масштаба"
#: ../src/option.c:1005
#: ../src/option.c:1035
msgid "Set initial value"
msgstr "Установить начальное значение"
#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:1014
#: ../src/option.c:1044
msgid "Set minimum value"
msgstr "Установить минимальное значение"
#: ../src/option.c:1023
#: ../src/option.c:1053
msgid "Set maximum value"
msgstr "Установить максимальное значение"
#: ../src/option.c:1032
#: ../src/option.c:1062
msgid "Set step size"
msgstr "Установить шаг"
#: ../src/option.c:1041
#: ../src/option.c:1071
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:1050
#: ../src/option.c:1080
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:1065
#: ../src/option.c:1095
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Показать диалог форм"
#: ../src/option.c:1074
#: ../src/option.c:1104
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле в диалог форм"
#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
msgid "Field name"
msgstr "Название поля"
#: ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:1113
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм"
#: ../src/option.c:1092
#: ../src/option.c:1122
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм"
#: ../src/option.c:1093
#: ../src/option.c:1123
msgid "Calendar field name"
msgstr "Название поле календаря"
#: ../src/option.c:1101
#: ../src/option.c:1131
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Добавить новый список в диалог форм"
#: ../src/option.c:1102
#: ../src/option.c:1132
msgid "List field and header name"
msgstr "Поле списка и название заголовка"
#: ../src/option.c:1110
#: ../src/option.c:1140
msgid "List of values for List"
msgstr "Список значений для списка"
#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Список значений, разделённых «|»"
#: ../src/option.c:1119
#: ../src/option.c:1149
msgid "List of values for columns"
msgstr "Список значений для столбцов"
#: ../src/option.c:1128
#: ../src/option.c:1158
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Добавить новый выпадающий список в диалог форм"
#: ../src/option.c:1129
#: ../src/option.c:1159
msgid "Combo box field name"
msgstr "Название поле выпадающего списка"
#: ../src/option.c:1137
#: ../src/option.c:1167
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Список значений для выпадающего списка"
#: ../src/option.c:1156
#: ../src/option.c:1186
msgid "Show the columns header"
msgstr "Показать заголовок столбцов"
#: ../src/option.c:1198
#: ../src/option.c:1228
msgid "Display password dialog"
msgstr "Показать диалог пароля"
#: ../src/option.c:1207
#: ../src/option.c:1237
msgid "Display the username option"
msgstr "Показать параметр имени пользователя"
#: ../src/option.c:1222
#: ../src/option.c:1252
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Показать диалог выбора цвета"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1261
msgid "Set the color"
msgstr "Установить цвет"
#: ../src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1270
msgid "Show the palette"
msgstr "Показать палитру цветов"
#: ../src/option.c:1255
#: ../src/option.c:1285
msgid "About zenity"
msgstr "О программе zenity"
#: ../src/option.c:1264
#: ../src/option.c:1294
msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:2184
#: ../src/option.c:2228
msgid "General options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:2185
#: ../src/option.c:2229
msgid "Show general options"
msgstr "Показать общие параметры"
#: ../src/option.c:2195
#: ../src/option.c:2239
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:2196
#: ../src/option.c:2240
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показать параметры календаря"
#: ../src/option.c:2206
#: ../src/option.c:2250
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:2207
#: ../src/option.c:2251
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показать параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:2217
#: ../src/option.c:2261
msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:2218
#: ../src/option.c:2262
msgid "Show error options"
msgstr "Показать параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:2228
#: ../src/option.c:2272
msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:2229
#: ../src/option.c:2273
msgid "Show info options"
msgstr "Показать параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:2239
#: ../src/option.c:2283
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:2240
#: ../src/option.c:2284
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:2250
#: ../src/option.c:2294
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:2251
#: ../src/option.c:2295
msgid "Show list options"
msgstr "Показать параметры списка"
#: ../src/option.c:2262
#: ../src/option.c:2306
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:2263
#: ../src/option.c:2307
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показать параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:2274
#: ../src/option.c:2318
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:2275
#: ../src/option.c:2319
msgid "Show progress options"
msgstr "Показать параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:2285
#: ../src/option.c:2329
msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса"
#: ../src/option.c:2286
#: ../src/option.c:2330
msgid "Show question options"
msgstr "Показать параметры запроса"
#: ../src/option.c:2296
#: ../src/option.c:2340
msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:2297
#: ../src/option.c:2341
msgid "Show warning options"
msgstr "Показать параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:2307
#: ../src/option.c:2351
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2308
#: ../src/option.c:2352
msgid "Show scale options"
msgstr "Показать параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2318
#: ../src/option.c:2362
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2319
#: ../src/option.c:2363
msgid "Show text information options"
msgstr "Показать параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2329
#: ../src/option.c:2373
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры выбора цвета"
#: ../src/option.c:2330
#: ../src/option.c:2374
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:2340
#: ../src/option.c:2384
msgid "Password dialog options"
msgstr "Параметры диалога ввода пароля"
#: ../src/option.c:2341
#: ../src/option.c:2385
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля"
#: ../src/option.c:2351
#: ../src/option.c:2395
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:2352
#: ../src/option.c:2396
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:2362
#: ../src/option.c:2406
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры"
#: ../src/option.c:2363
#: ../src/option.c:2407
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показать прочие параметры"
#: ../src/option.c:2388
#: ../src/option.c:2432
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -842,12 +867,12 @@ msgstr ""
"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных "
"параметров.\n"
#: ../src/option.c:2392
#: ../src/option.c:2436
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: ../src/option.c:2396
#: ../src/option.c:2440
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Указано два или более параметра для диалога\n"