Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2003-10-18 13:43:38 +00:00
parent 14a9bf072e
commit 628e173e60
2 changed files with 88 additions and 84 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-10-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-10-13 Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2003-10-13 Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation by * fi.po: Updated Finnish translation by

168
po/cs.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-14 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-23 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-17 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mit@volny.cz>" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -39,328 +39,328 @@ msgstr "Napsali"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili" msgstr "Přeložili"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:133
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře" msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:142
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu" msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:151
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby" msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:160
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů" msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:169
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací" msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:178
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu" msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:187
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu" msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:196
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky" msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:205
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací" msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:214
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování" msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:236
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu" msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:237
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS" msgstr "NADPIS"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:245
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna" msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:246
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ" msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:254
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku" msgstr "Nastavit šířku"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:255
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA" msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:263
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku" msgstr "Nastavit výšku"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:264
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:565 src/main.c:618
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu" msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:294
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře" msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:303
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:312
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře" msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:320
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data" msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:351
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu" msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:360
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu" msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:426
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru" msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:427 src/main.c:588
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU" msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:435
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů" msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:444
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu." msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:445 src/main.c:494
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ" msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:466
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců" msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:475
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci" msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:484
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole" msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:493
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:502 src/main.c:596
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu" msgstr "Povolit změny textu"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:533
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta" msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:542
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:552
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%" msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:587
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor" msgstr "Otevřít soubor"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:631
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PŘEPÍNAČE" msgstr "PŘEPÍNAČE"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:640
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:650
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použít" msgstr "Displej X, který použít"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:651
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ" msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:661
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou použít" msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:662
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA" msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:672
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně" msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:681
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken" msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:682
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO" msgstr "JMÉNO"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:690
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken" msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:691
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA" msgstr "TŘÍDA"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:701
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "POČÍTAČ" msgstr "POČÍTAČ"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:711
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:719
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:728
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:737
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Všechna varování považovat za fatální" msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:746
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk" msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:747
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:768
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:777
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi" msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:790
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Přepínače dialogu" msgstr "Přepínače dialogu"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:799
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače" msgstr "Obecné přepínače"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:808
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře" msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:817
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu" msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:826
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby" msgstr "Přepínače chyby"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:835
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů" msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:844
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací" msgstr "Přepínače informací"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:853
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu" msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:862
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu" msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:871
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky" msgstr "Přepínače otázky"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:880
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu" msgstr "Přepínače textu"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:889
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování" msgstr "Přepínače varování"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:898
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Přepínače GTK+" msgstr "Přepínače GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:907
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače" msgstr "Různé přepínače"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:916
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Přepínače nápovědy" msgstr "Přepínače nápovědy"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n" msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1084
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n" msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n" msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n" msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1112
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"