Updated Slovak translation.

2005-12-14  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-12-14 19:53:42 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 86d9db5f6a
commit 5fd160dc83
2 changed files with 152 additions and 112 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-14 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-12-14 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> 2005-12-14 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation. * gu.po: Updated Gujarati Translation.

260
po/sk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-14 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 21:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403 #: ../src/about.c:405
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: ../src/about.c:433 #: ../src/about.c:435
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu" msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
#: ../src/about.c:437 #: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:521 #: ../src/about.c:523
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie" msgstr "Poďakovanie"
#: ../src/about.c:548 #: ../src/about.c:550
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napísal" msgstr "Napísal"
#: ../src/about.c:561 #: ../src/about.c:563
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preložil" msgstr "Preložil"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Orientácia"
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia panela." msgstr "Orientácia panela."
#: ../src/main.c:90 #: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac " "Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
@ -80,229 +80,233 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n" msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity" msgid "About Zenity"
msgstr "O programe Zenity" msgstr "O programe Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Pridať novú položku" msgstr "Pridať novú položku"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Upraviť hodnotu mierky"
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Upraviť hodnotu mierky."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové." msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Vyskytla sa chyba." msgstr "Vyskytla sa chyba."
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať?" msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendár:" msgstr "K_alendár:"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Výber kalendára" msgstr "Výber kalendára"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informácia" msgstr "Informácia"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Indikátor postupu" msgstr "Indikátor postupu"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Otázka" msgstr "Otázka"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Spúšťam..." msgstr "Spúšťam..."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Vyberte dátum nižšie." msgstr "Vyberte dátum nižšie."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte súbor" msgstr "Vyberte súbor"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu" msgstr "Vyberte položky zo zoznamu"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie." msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie."
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Zobrazenie textu" msgstr "Zobrazenie textu"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie" msgstr "Upozornenie"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "_Poďakovanie" msgstr "_Poďakovanie"
#: ../src/zenity.glade.h:21 #: ../src/zenity.glade.h:22
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadajte nový text:" msgstr "_Zadajte nový text:"
#: ../src/option.c:105 #: ../src/option.c:113
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna" msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: ../src/option.c:106 #: ../src/option.c:114
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK" msgstr "TITULOK"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:122
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna" msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:123
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE" msgstr "CESTAKIKONE"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:131
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku" msgstr "Nastaviť šírku"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:132
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA" msgstr "ŠÍRKA"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:140
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku" msgstr "Nastaviť výšku"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:141
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:155
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára" msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 #: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna" msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:173
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári" msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:182
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári" msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:191
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári" msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:200
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu" msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:215
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu" msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:233
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky" msgstr "Nastaviť text položky"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:242
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky" msgstr "Skryť text položky"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:258
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby" msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:649
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu" msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:291
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií" msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: ../src/option.c:316 #: ../src/option.c:324
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru" msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:333
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru" msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU" msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:342
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov" msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:351
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov" msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:360
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovať ukladací režim" msgstr "Aktivovať ukladací režim"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu" msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ" msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:384
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu" msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: ../src/option.c:394 #: ../src/option.c:402
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca" msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:411
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:420
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:438
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov" msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu" msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:456
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -310,179 +314,211 @@ msgstr ""
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie " "Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
"všetkých stĺpcov)" "všetkých stĺpcov)"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:465
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec" msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:480
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Zobraziť oznámenia" msgstr "Zobraziť oznámenia"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:489
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastaviť text oznámenia" msgstr "Nastaviť text oznámenia"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:498
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)" msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:513
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu" msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:531
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento" msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:540
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu" msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:550
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %" msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:565
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou" msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:590 #: ../src/option.c:598
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno" msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:607
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor" msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:631
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením" msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:664
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno mierky"
#: ../src/option.c:682
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastaviť počiatočnú hodnotu"
#: ../src/option.c:691
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastaviť minimálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:700
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastaviť maximálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:709
msgid "Set step size"
msgstr "Nastaviť veľkosť kroku"
#: ../src/option.c:718
msgid "Print partial values"
msgstr "Vytlačiť čiastočné hodnoty"
#: ../src/option.c:733
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity" msgstr "O programe zenity"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:742
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu" msgstr "Vypísať verziu"
#: ../src/option.c:1259 #: ../src/option.c:1373
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby" msgstr "Všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1260 #: ../src/option.c:1374
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby" msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1270 #: ../src/option.c:1384
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára" msgstr "Voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1385
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobraziť voľby kalendára" msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1395
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu" msgstr "Voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1282 #: ../src/option.c:1396
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu" msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1292 #: ../src/option.c:1406
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb" msgstr "Voľby chýb"
#: ../src/option.c:1293 #: ../src/option.c:1407
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Zobraziť voľby chýb" msgstr "Zobraziť voľby chýb"
#: ../src/option.c:1303 #: ../src/option.c:1417
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby" msgstr "Informačné voľby"
#: ../src/option.c:1304 #: ../src/option.c:1418
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Zobraziť informačné voľby" msgstr "Zobraziť informačné voľby"
#: ../src/option.c:1314 #: ../src/option.c:1428
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru" msgstr "Voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1315 #: ../src/option.c:1429
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru" msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1325 #: ../src/option.c:1439
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu" msgstr "Voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1326 #: ../src/option.c:1440
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu" msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1336 #: ../src/option.c:1450
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby oznamovacej ikony" msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1337 #: ../src/option.c:1451
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony" msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1347 #: ../src/option.c:1461
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu" msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1348 #: ../src/option.c:1462
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu" msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1358 #: ../src/option.c:1472
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky" msgstr "Voľby otázky"
#: ../src/option.c:1359 #: ../src/option.c:1473
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Zobraziť voľby otázky" msgstr "Zobraziť voľby otázky"
#: ../src/option.c:1369 #: ../src/option.c:1483
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia" msgstr "Voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1370 #: ../src/option.c:1484
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia" msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1380 #: ../src/option.c:1494
msgid "Scale options"
msgstr "Voľby mierky"
#: ../src/option.c:1495
msgid "Show scale options"
msgstr "Zobraziť voľby mierky"
#: ../src/option.c:1505
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie" msgstr "Voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1381 #: ../src/option.c:1506
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie" msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1391 #: ../src/option.c:1516
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby" msgstr "Rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1392 #: ../src/option.c:1517
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobraziť rôzne voľby" msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1417 #: ../src/option.c:1542
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné " "Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
"použitia.\n" "použitia.\n"
#: ../src/option.c:1421 #: ../src/option.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n" msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1550
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n" msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"