Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-07-18 11:20:31 +02:00
parent d57e379b19
commit 5f7ba62ec7

282
po/es.po
View File

@ -7,13 +7,14 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n" "product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell"
#: ../src/main.c:97 #: ../src/main.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -89,6 +90,18 @@ msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity" msgstr "Notificación de Zenity"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Escriba su contraseña"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@ -182,196 +195,196 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:131
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo" msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: ../src/option.c:128 #: ../src/option.c:132
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO" msgstr "TÍTULO"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:140
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana" msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: ../src/option.c:137 #: ../src/option.c:141
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO" msgstr "RUTAICONO"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:149
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Establecer la anchura" msgstr "Establecer la anchura"
#: ../src/option.c:146 #: ../src/option.c:150
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA" msgstr "ANCHURA"
#: ../src/option.c:154 #: ../src/option.c:158
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura" msgstr "Establecer la altura"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:159
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:167
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:169
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
#: ../src/option.c:179 #: ../src/option.c:183
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 #: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo" msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:769
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO" msgstr "TEXTO"
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:201
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario" msgstr "Establecer el día del calendario"
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:202
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DÍA" msgstr "DÍA"
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:210
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario" msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:211
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MES" msgstr "MES"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:219
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario" msgstr "Establecer el año del calendario"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:220
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "AÑO" msgstr "AÑO"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:228
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:229
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN" msgstr "PATRÓN"
#: ../src/option.c:239 #: ../src/option.c:243
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:261
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada" msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:270
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada" msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:286
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error" msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 #: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:740 #: ../src/option.c:744
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No activar el ajuste de texto" msgstr "No activar el ajuste de texto"
#: ../src/option.c:315 #: ../src/option.c:319
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información" msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:352
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: ../src/option.c:357 #: ../src/option.c:361
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo" msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:366 #: ../src/option.c:370
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: ../src/option.c:375 #: ../src/option.c:379
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
#: ../src/option.c:384 #: ../src/option.c:388
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro" msgstr "Activar modo seguro"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:406
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
#: ../src/option.c:411 #: ../src/option.c:415
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:413 #: ../src/option.c:417
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:431
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista" msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:449
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna" msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:450
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA" msgstr "COLUMNA"
#: ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:458
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:467
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:485
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples"
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 #: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto" msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:503
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -380,264 +393,279 @@ msgstr ""
"para imprimir todas las columnas)" "para imprimir todas las columnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:513
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ocultar una columna específica" msgstr "Ocultar una columna específica"
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:522
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
#: ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:537
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificación" msgstr "Mostrar notificación"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:546
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto de notificación" msgstr "Establecer el texto de notificación"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:555
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escuchar comandos en stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:570
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:588
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial" msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:589
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAJE" msgstr "PORCENTAJE"
#: ../src/option.c:593 #: ../src/option.c:597
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante" msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: ../src/option.c:603 #: ../src/option.c:607
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:617
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:627
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide cancel button" msgid "Hide cancel button"
msgstr "Ocultar el botón de cancelar" msgstr "Ocultar el botón de cancelar"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:642
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:660
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:702
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo" msgstr "Abrir archivo"
#: ../src/option.c:722 #: ../src/option.c:726
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:759
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de escala" msgstr "Mostrar el diálogo de escala"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:777
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Establecer el valor inicial" msgstr "Establecer el valor inicial"
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 #: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 #: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALOR" msgstr "VALOR"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:786
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Establecer el valor mínimo" msgstr "Establecer el valor mínimo"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:795
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Establecer el valor máximo" msgstr "Establecer el valor máximo"
#: ../src/option.c:800 #: ../src/option.c:804
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Establecer el tamaño del paso" msgstr "Establecer el tamaño del paso"
#: ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:813
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciales" msgstr "Imprimir valores parciales"
#: ../src/option.c:818 #: ../src/option.c:822
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar valor" msgstr "Ocultar valor"
#: ../src/option.c:833 #: ../src/option.c:837
#| msgid "Display file selection dialog" #| msgid "Display error dialog"
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:846
#| msgid "Display text entry dialog"
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario"
#: ../src/option.c:861
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color"
#: ../src/option.c:842 #: ../src/option.c:870
#| msgid "Set the column header"
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Establecer el color" msgstr "Establecer el color"
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:879
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar la paleta" msgstr "Mostrar la paleta"
#: ../src/option.c:866 #: ../src/option.c:894
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity" msgstr "Acerca de zenity"
#: ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:903
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/option.c:1584 #: ../src/option.c:1643
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opciones generales" msgstr "Opciones generales"
#: ../src/option.c:1585 #: ../src/option.c:1644
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opciones generales" msgstr "Mostrar opciones generales"
#: ../src/option.c:1595 #: ../src/option.c:1654
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario" msgstr "Opciones del calendario"
#: ../src/option.c:1596 #: ../src/option.c:1655
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opciones del calendario" msgstr "Mostrar opciones del calendario"
#: ../src/option.c:1606 #: ../src/option.c:1665
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto" msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:1607 #: ../src/option.c:1666
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:1617 #: ../src/option.c:1676
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error" msgstr "Opciones de error"
#: ../src/option.c:1618 #: ../src/option.c:1677
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar las opciones de error" msgstr "Mostrar las opciones de error"
#: ../src/option.c:1628 #: ../src/option.c:1687
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información" msgstr "Opciones de información"
#: ../src/option.c:1629 #: ../src/option.c:1688
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar las opciones de información" msgstr "Mostrar las opciones de información"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:1698
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo" msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:1640 #: ../src/option.c:1699
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:1650 #: ../src/option.c:1709
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista" msgstr "Opciones de la lista"
#: ../src/option.c:1651 #: ../src/option.c:1710
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar las opciones de la lista" msgstr "Mostrar las opciones de la lista"
#: ../src/option.c:1661 #: ../src/option.c:1720
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opciones del icono de notificación" msgstr "Opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:1662 #: ../src/option.c:1721
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:1672 #: ../src/option.c:1731
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso" msgstr "Opciones de progreso"
#: ../src/option.c:1673 #: ../src/option.c:1732
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar las opciones de progreso" msgstr "Mostrar las opciones de progreso"
#: ../src/option.c:1683 #: ../src/option.c:1742
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta" msgstr "Opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:1684 #: ../src/option.c:1743
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:1694 #: ../src/option.c:1753
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia" msgstr "Opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:1695 #: ../src/option.c:1754
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:1705 #: ../src/option.c:1764
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opciones de escala" msgstr "Opciones de escala"
#: ../src/option.c:1706 #: ../src/option.c:1765
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Muestra las opciones de escala" msgstr "Muestra las opciones de escala"
#: ../src/option.c:1716 #: ../src/option.c:1775
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opciones del texto de información" msgstr "Opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:1717 #: ../src/option.c:1776
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opciones del texto de información" msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:1727 #: ../src/option.c:1786
#| msgid "File selection options"
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Opciones de selección de color" msgstr "Opciones de selección de color"
#: ../src/option.c:1728 #: ../src/option.c:1787
#| msgid "Show file selection options"
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color"
#: ../src/option.c:1738 #: ../src/option.c:1797
#| msgid "Warning options"
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:1798
#| msgid "Show warning options"
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:1808
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas" msgstr "Opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:1739 #: ../src/option.c:1809
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar opciones misceláneas" msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -645,12 +673,12 @@ msgstr ""
"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos "
"posibles.\n" "posibles.\n"
#: ../src/option.c:1768 #: ../src/option.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
#: ../src/option.c:1772 #: ../src/option.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"