*** empty log message ***

This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro 2006-01-08 21:56:44 +00:00
parent 8053f4fdb2
commit 5e73072f1b
2 changed files with 36 additions and 55 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-08 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2006-01-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.

View File

@ -2,15 +2,15 @@
# translation of zenity.gnome-2-10.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 22:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 22:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,39 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:405
#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
#: ../src/about.c:435
#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts"
#: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:523
msgid "Credits"
msgstr "Recoñecementos"
#: ../src/about.c:550
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: ../src/about.c:563
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
@ -73,6 +50,14 @@ msgstr "Non se pode parsear o comando desde stdin\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "O valor máximo debe ser maior que o valor mínimo.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valor fora de rango.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n"
@ -82,90 +67,82 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo List.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "About Zenity"
msgstr "Acerca de Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Engadir unha nova entrada"
#: ../src/zenity.glade.h:3
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Axustar o valor da escala"
#: ../src/zenity.glade.h:4
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Axustar o valor da escala."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Toda-las actualizacións completas"
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ocurriu un erro."
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendario:"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Selección de Calendario"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Executando..."
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccione unha data "
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Seleccione algunha opción da lista"
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo."
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Visor de texto"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Credits"
msgstr "_Creditos"
#: ../src/zenity.glade.h:22
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Entre un novo texto:"