*** empty log message ***

This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro 2006-01-08 21:56:44 +00:00
parent 8053f4fdb2
commit 5e73072f1b
2 changed files with 36 additions and 55 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-08 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2006-01-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> 2006-01-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

View File

@ -2,15 +2,15 @@
# translation of zenity.gnome-2-10.po to Galego # translation of zenity.gnome-2-10.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 22:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-08 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 22:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n" "Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,39 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #: ../src/about.c:248
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:405
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n" "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>" "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
#: ../src/about.c:435 #: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts" msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts"
#: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:523
msgid "Credits"
msgstr "Recoñecementos"
#: ../src/about.c:550
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: ../src/about.c:563
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: ../src/eggtrayicon.c:118 #: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientación" msgstr "Orientación"
@ -73,6 +50,14 @@ msgstr "Non se pode parsear o comando desde stdin\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity" msgstr "Notificación de Zenity"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "O valor máximo debe ser maior que o valor mínimo.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valor fora de rango.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n" msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n"
@ -82,90 +67,82 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo List.\n" msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo List.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "About Zenity"
msgstr "Acerca de Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Engadir unha nova entrada" msgstr "Engadir unha nova entrada"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Axustar o valor da escala" msgstr "Axustar o valor da escala"
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value." msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Axustar o valor da escala." msgstr "Axustar o valor da escala."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Toda-las actualizacións completas" msgstr "Toda-las actualizacións completas"
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Ocurriu un erro." msgstr "Ocurriu un erro."
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?" msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendario:" msgstr "C_alendario:"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Selección de Calendario" msgstr "Selección de Calendario"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Información" msgstr "Información"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Progreso" msgstr "Progreso"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Pregunta" msgstr "Pregunta"
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Executando..." msgstr "Executando..."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccione unha data " msgstr "Seleccione unha data "
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro" msgstr "Seleccione un ficheiro"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Seleccione algunha opción da lista" msgstr "Seleccione algunha opción da lista"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo." msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo."
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Visor de texto" msgstr "Visor de texto"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aviso" msgstr "Aviso"
#: ../src/zenity.glade.h:21 #: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Creditos"
#: ../src/zenity.glade.h:22
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Entre un novo texto:" msgstr "_Entre un novo texto:"