Updated Slovak translation.
2005-07-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
9937fa3437
commit
5c4fbfd1f2
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-07-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||||
|
184
po/sk.po
184
po/sk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 22:05+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 21:38+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 22:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 21:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||||
#: ../src/about.c:379
|
#: ../src/about.c:390
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:409
|
#: ../src/about.c:420
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:413
|
#: ../src/about.c:424
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:497
|
#: ../src/about.c:508
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Poďakovanie"
|
msgstr "Poďakovanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:524
|
#: ../src/about.c:535
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Napísal"
|
msgstr "Napísal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:537
|
#: ../src/about.c:548
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Preložil"
|
msgstr "Preložil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
|
|||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Oznámenia Zenity"
|
msgstr "Oznámenia Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:313
|
#: ../src/tree.c:318
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
|
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:319
|
#: ../src/tree.c:324
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n"
|
msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -163,146 +163,146 @@ msgstr "_Poďakovanie"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Zadajte nový text:"
|
msgstr "_Zadajte nový text:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:100
|
#: ../src/option.c:101
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
|
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:101
|
#: ../src/option.c:102
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITULOK"
|
msgstr "TITULOK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:109
|
#: ../src/option.c:110
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
|
msgstr "Nastaviť ikonu okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:110
|
#: ../src/option.c:111
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "CESTAKIKONE"
|
msgstr "CESTAKIKONE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:118
|
#: ../src/option.c:119
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Nastaviť šírku"
|
msgstr "Nastaviť šírku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:119
|
#: ../src/option.c:120
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ŠÍRKA"
|
msgstr "ŠÍRKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:127
|
#: ../src/option.c:128
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Nastaviť výšku"
|
msgstr "Nastaviť výšku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:128
|
#: ../src/option.c:129
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "VÝŠKA"
|
msgstr "VÝŠKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:142
|
#: ../src/option.c:143
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
|
#: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255
|
||||||
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:500
|
#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510
|
||||||
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:618
|
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
|
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:160
|
#: ../src/option.c:161
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
|
msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:169
|
#: ../src/option.c:170
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
|
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:178
|
#: ../src/option.c:179
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
|
msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:187
|
#: ../src/option.c:188
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
|
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:202
|
#: ../src/option.c:203
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:220
|
#: ../src/option.c:221
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Nastaviť text položky"
|
msgstr "Nastaviť text položky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:229
|
#: ../src/option.c:230
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Skryť text položky"
|
msgstr "Skryť text položky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:245
|
#: ../src/option.c:246
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:561
|
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571
|
||||||
#: ../src/option.c:627
|
#: ../src/option.c:637
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
|
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:278
|
#: ../src/option.c:279
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:311
|
#: ../src/option.c:312
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:320
|
#: ../src/option.c:321
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nastaviť názov súboru"
|
msgstr "Nastaviť názov súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:586
|
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
|
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:329
|
#: ../src/option.c:330
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
|
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:338
|
#: ../src/option.c:339
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
|
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:347
|
#: ../src/option.c:348
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivovať ukladací režim"
|
msgstr "Aktivovať ukladací režim"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416
|
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
|
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
|
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
|
msgstr "ODDEĽ0VAČ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:371
|
#: ../src/option.c:372
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:389
|
#: ../src/option.c:390
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
|
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:398
|
#: ../src/option.c:399
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
|
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:407
|
#: ../src/option.c:408
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
|
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:425
|
#: ../src/option.c:426
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
|
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:434 ../src/option.c:594
|
#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Povoliť zmeny textu"
|
msgstr "Povoliť zmeny textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:443
|
#: ../src/option.c:444
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -310,175 +310,179 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
|
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
|
||||||
"všetkých stĺpcov)"
|
"všetkých stĺpcov)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:458
|
#: ../src/option.c:453
|
||||||
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
|
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:468
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Zobraziť oznámenia"
|
msgstr "Zobraziť oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:467
|
#: ../src/option.c:477
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
|
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:476
|
#: ../src/option.c:486
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
|
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:491
|
#: ../src/option.c:501
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:509
|
#: ../src/option.c:519
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
|
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:518
|
#: ../src/option.c:528
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
|
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:528
|
#: ../src/option.c:538
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
|
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:543
|
#: ../src/option.c:553
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:576
|
#: ../src/option.c:586
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
|
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:585
|
#: ../src/option.c:595
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otvoriť súbor"
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:609
|
#: ../src/option.c:619
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:642
|
#: ../src/option.c:652
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O programe zenity"
|
msgstr "O programe zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:651
|
#: ../src/option.c:661
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vypísať verziu"
|
msgstr "Vypísať verziu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1238
|
#: ../src/option.c:1256
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Všeobecné voľby"
|
msgstr "Všeobecné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1239
|
#: ../src/option.c:1257
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
|
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1248
|
#: ../src/option.c:1266
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Voľby kalendára"
|
msgstr "Voľby kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1249
|
#: ../src/option.c:1267
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
|
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1258
|
#: ../src/option.c:1276
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Voľby textového vstupu"
|
msgstr "Voľby textového vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1259
|
#: ../src/option.c:1277
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
|
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1268
|
#: ../src/option.c:1286
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Voľby chýb"
|
msgstr "Voľby chýb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1269
|
#: ../src/option.c:1287
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
|
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1278
|
#: ../src/option.c:1296
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informačné voľby"
|
msgstr "Informačné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1279
|
#: ../src/option.c:1297
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
|
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1288
|
#: ../src/option.c:1306
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Voľby výberu súboru"
|
msgstr "Voľby výberu súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1289
|
#: ../src/option.c:1307
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
|
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1298
|
#: ../src/option.c:1316
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Voľby zoznamu"
|
msgstr "Voľby zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1299
|
#: ../src/option.c:1317
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
|
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1308
|
#: ../src/option.c:1326
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
|
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1309
|
#: ../src/option.c:1327
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
|
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1318
|
#: ../src/option.c:1336
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Voľby indikátora postupu"
|
msgstr "Voľby indikátora postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1319
|
#: ../src/option.c:1337
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
|
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1328
|
#: ../src/option.c:1346
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Voľby otázky"
|
msgstr "Voľby otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1329
|
#: ../src/option.c:1347
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
|
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1338
|
#: ../src/option.c:1356
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Voľby upozornenia"
|
msgstr "Voľby upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1339
|
#: ../src/option.c:1357
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
|
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1348
|
#: ../src/option.c:1366
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Voľby textovej informácie"
|
msgstr "Voľby textovej informácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1349
|
#: ../src/option.c:1367
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
|
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1358
|
#: ../src/option.c:1376
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Rôzne voľby"
|
msgstr "Rôzne voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1359
|
#: ../src/option.c:1377
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
|
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1382
|
#: ../src/option.c:1400
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
|
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
|
||||||
"použitia.\n"
|
"použitia.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1386
|
#: ../src/option.c:1404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
|
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1390
|
#: ../src/option.c:1408
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
|
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user