Updated Slovak translation.

2005-07-06  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-07-06 19:39:42 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 9937fa3437
commit 5c4fbfd1f2
2 changed files with 98 additions and 90 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

184
po/sk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 22:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-06 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 22:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-06 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:379 #: ../src/about.c:390
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: ../src/about.c:409 #: ../src/about.c:420
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu" msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
#: ../src/about.c:413 #: ../src/about.c:424
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:497 #: ../src/about.c:508
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie" msgstr "Poďakovanie"
#: ../src/about.c:524 #: ../src/about.c:535
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napísal" msgstr "Napísal"
#: ../src/about.c:537 #: ../src/about.c:548
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preložil" msgstr "Preložil"
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Oznámenia Zenity" msgstr "Oznámenia Zenity"
#: ../src/tree.c:313 #: ../src/tree.c:318
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n" msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
#: ../src/tree.c:319 #: ../src/tree.c:324
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n" msgstr "Mali by ste použiť len typ dialógového okna zoznamu.\n"
@ -163,146 +163,146 @@ msgstr "_Poďakovanie"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadajte nový text:" msgstr "_Zadajte nový text:"
#: ../src/option.c:100 #: ../src/option.c:101
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna" msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: ../src/option.c:101 #: ../src/option.c:102
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK" msgstr "TITULOK"
#: ../src/option.c:109 #: ../src/option.c:110
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna" msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: ../src/option.c:110 #: ../src/option.c:111
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE" msgstr "CESTAKIKONE"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:119
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku" msgstr "Nastaviť šírku"
#: ../src/option.c:119 #: ../src/option.c:120
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA" msgstr "ŠÍRKA"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:128
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku" msgstr "Nastaviť výšku"
#: ../src/option.c:128 #: ../src/option.c:129
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:142 #: ../src/option.c:143
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára" msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254 #: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:500 #: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna" msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:161
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári" msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:170
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári" msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:179
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári" msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:188
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu" msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:203
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu" msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:221
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky" msgstr "Nastaviť text položky"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:230
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky" msgstr "Skryť text položky"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:246
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby" msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:561 #: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:637
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu" msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
#: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:279
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií" msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:312
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru" msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: ../src/option.c:320 #: ../src/option.c:321
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru" msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU" msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: ../src/option.c:329 #: ../src/option.c:330
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov" msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:339
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov" msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
#: ../src/option.c:347 #: ../src/option.c:348
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovať ukladací režim" msgstr "Aktivovať ukladací režim"
#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu" msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ" msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: ../src/option.c:371 #: ../src/option.c:372
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu" msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: ../src/option.c:389 #: ../src/option.c:390
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca" msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: ../src/option.c:398 #: ../src/option.c:399
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:407 #: ../src/option.c:408
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:426
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov" msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
#: ../src/option.c:434 ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu" msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: ../src/option.c:443 #: ../src/option.c:444
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -310,175 +310,179 @@ msgstr ""
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie " "Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
"všetkých stĺpcov)" "všetkých stĺpcov)"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:453
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
#: ../src/option.c:468
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Zobraziť oznámenia" msgstr "Zobraziť oznámenia"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:477
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastaviť text oznámenia" msgstr "Nastaviť text oznámenia"
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:486
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)" msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:501
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu" msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:519
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento" msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:528
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu" msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:538
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %" msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:553
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou" msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:586
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno" msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:595
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor" msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:619
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením" msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:652
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity" msgstr "O programe zenity"
#: ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:661
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu" msgstr "Vypísať verziu"
#: ../src/option.c:1238 #: ../src/option.c:1256
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby" msgstr "Všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1239 #: ../src/option.c:1257
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby" msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1248 #: ../src/option.c:1266
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára" msgstr "Voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1249 #: ../src/option.c:1267
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobraziť voľby kalendára" msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1258 #: ../src/option.c:1276
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu" msgstr "Voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1259 #: ../src/option.c:1277
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu" msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1268 #: ../src/option.c:1286
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb" msgstr "Voľby chýb"
#: ../src/option.c:1269 #: ../src/option.c:1287
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Zobraziť voľby chýb" msgstr "Zobraziť voľby chýb"
#: ../src/option.c:1278 #: ../src/option.c:1296
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby" msgstr "Informačné voľby"
#: ../src/option.c:1279 #: ../src/option.c:1297
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Zobraziť informačné voľby" msgstr "Zobraziť informačné voľby"
#: ../src/option.c:1288 #: ../src/option.c:1306
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru" msgstr "Voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1289 #: ../src/option.c:1307
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru" msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1298 #: ../src/option.c:1316
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu" msgstr "Voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1299 #: ../src/option.c:1317
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu" msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1308 #: ../src/option.c:1326
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby oznamovacej ikony" msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1309 #: ../src/option.c:1327
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony" msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1318 #: ../src/option.c:1336
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu" msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1319 #: ../src/option.c:1337
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu" msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1328 #: ../src/option.c:1346
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky" msgstr "Voľby otázky"
#: ../src/option.c:1329 #: ../src/option.c:1347
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Zobraziť voľby otázky" msgstr "Zobraziť voľby otázky"
#: ../src/option.c:1338 #: ../src/option.c:1356
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia" msgstr "Voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1339 #: ../src/option.c:1357
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia" msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1348 #: ../src/option.c:1366
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie" msgstr "Voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1349 #: ../src/option.c:1367
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie" msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1358 #: ../src/option.c:1376
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby" msgstr "Rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1359 #: ../src/option.c:1377
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobraziť rôzne voľby" msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1382 #: ../src/option.c:1400
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné " "Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
"použitia.\n" "použitia.\n"
#: ../src/option.c:1386 #: ../src/option.c:1404
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n" msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: ../src/option.c:1390 #: ../src/option.c:1408
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n" msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"